他和他妻子以前的一个朋友葛洛莉亚·洛佩兹一起逃往巴西。
He fled to Brazil with Gloria Lopez, an erstwhile friend of his wife's.
格洛莉娅、梅尔曼和亚力克斯开始唱歌。
格洛莉娅:这才是生活!
为了遵守诺言,墨菲带着葛洛莉去了最近的商店。
In order to keep the promise, Murphy took Gloria to the nearest shop.
多洛莉丝:魔镜魔镜,告诉我,谁是世界上最美丽的女人。
Dolores: Mirror, Mirror, tell me, who is the most beautiful woman in the world.
魔镜:多洛莉丝啊,您非常美,但是,安娜比您美丽百倍。
Mirror: Dolores, you are very beautiful, but Anna is better than your beautiful hundredfold.
葛洛莉转过身,从窗台的侧窗望出去,那里正好能看见走廊。
Glory turned to look out the side window in the bay. It gave a view of the porch.
突然风云变色。一个女巫出现了,亨利仔细一看,竟是多洛莉丝。
Suddenly blustery, a witch appears, Henry carefully stare at her. Unexpectedlyshe is Dolores.
他从她的生活中消失已有六年半之久,但此刻葛洛莉注视着鲍伊•布拉沃,知道自己对他仍有感情。
Six and a half years since he'd vanished from her life, Glory gazed up at Bowie Bravo and she knew that she still felt it for him.
亨利:我终于知道了,原来多洛莉丝是个可怕的女巫。她差点杀死我的亲生骨肉我对不起你啊,安娜。
Henry: I finally know, originally Dolores was a terrible witch. She almost kill my own flesh. I am sorry, ah, Anna.
《何处藏身》从戈西最小的女儿多洛莉丝的视角,再现了20世纪60年代威尔士首都加的夫下层社会的生活风貌。
Told through the eyes of his youngest daughter Dolores, The Hiding Place evokes life in the underworld of 1960s Cardiff.
30年后家庭早已分崩离析,但多洛莉丝却在母亲的葬礼上与失散的姐姐们再次重逢,让她们分离的情愫与回忆又被一一唤醒。
Thirty years later the family has fallen apart, but a reunion with Dolores' estranged sisters at their mother's funeral bring back feelings and memories that have the power to tear them apart.
他给我母亲,葛洛莉亚留下了一个秘密的便签,便签上说由于某件重大的事情正在发生,他不得不走,他现在还不能跟我们详谈那件事。
He left my mother, Gloria, a cryptic note, saying he had to go, that something big was happening, something he couldn't tell us about yet.
NASA女发言人德洛莉丝·比斯利星期五说,俄罗斯方面尚未提供任何正式的计划,在此之前,NASA不会就其所提议的进程进行评价。
NASA spokeswoman Delores Beasley said Friday that the Russians have not submitted any formal plan and that the agency would not comment on the proposed trip before then.
克鲁斯、鲍嘉、史泰龙(此人的情况稍后奉上)等身高不够理想的男演员倾向于至少要在声势上壮大自己,就像《日落大道》中的格洛莉亚·斯万森那样。
Cruise, Bogey, Sly (of whom more later): small male actors, at least, are, like Gloria Swanson in Sunset Boulevard, telling themselves and us that they are not small.
在另一项“洛莉安·海明威短篇小说竞赛”中,来自加利福尼亚州洛斯·拉图斯47岁的布鲁斯·奥弗比的作品《书签》夺冠,这部作品主要讲述的是一名男子如何沦为酒鬼及重获新生的故事。
In another event, Bruce Overby, 47, of Los Altos, California, won the Lorian Hemingway Short Story Competition with "Bookmarks," about.
哈莉·卡特(左),向宾州斯克兰顿市的莉斯·雷维洛展示如何在身体扫描仪中站立。
Vharie Carter, left, shows Liz Reviello of Scranton, Pa., how to position herself in a body scanner.
朱莉娅·罗勃兹和葛妮丝·派特洛等女星常以她们出色的晚礼服和完美的风格迷住了时尚评论家。
Women such as Julia Roberts and Gwyneth Paltrow usually charm fashion critics with their wonderful gowns and flawless style.
例如,纳兹•梅夫塔哈和莉迪亚•巴纽艾洛斯在加州正式登记结婚,养育有三个年幼的子女。
For example, Naz Meftah and Lydia Banuelos were legally married in California and are parents to three young children.
夏尔曼·维斯特(弗雷德的前妻莉娜的女儿)在1971年被杀害,尸体被埋在格洛斯特市米德兰路25号,即维斯特夫妇以前的房子里。
Charmaine West, (daughter of Fred’s previous wife Rena), who was murdered in June 1971, was buried at the Wests’ previous home of 25 Midland Road, Gloucester.
茱莉和皮特把什洛真人的第一张照片卖给了《人物》杂志,称所得收入将捐给慈善组织。
Jolie and Pitt sold the first picture of the real Shiloh to People magazine, saying all proceeds (14) would be donated to charity.
尽管只有两个月大,但是希洛·诺维尔·茱莉·皮特却已经享受到了明星般的待遇。她是首个在纽约杜莎夫人蜡像馆拥有自己蜡像的小婴儿。
At just 2 months old, Shiloh Nouvel Jolie-Pitt is already getting the star treatment as the first-ever infant replica at New York City's Madame Tussauds Wax Museum.
35岁的洛普在她的网站上告诉歌迷们她的Kitty收藏品不断增加,其中包括袜套和华夫饼干机。她上一部专辑取名为“你好,莉萨”,封面上还贴着可爱的Kitty。
Loeb, 35, who tells fans on her website that her growing Kitty collection includes leg warmers and a waffle maker, titled her last album "Hello Lisa" and plastered the cute cat on the cover.
《孩子们都很好》(The KidsAre All Right)是一套2010年的美国喜剧剧情片,由莉莎·蔻洛丹柯执导,安妮·贝宁、茱莉安·摩亚及麦克·路化奴等主演。
The Kids Are All Right is a 2010 American comedy-drama film directed by Lisa Cholodenko and starring Annette Bening, Julianne Moore, Mark Ruffalo, etc.
去年12月,宝莉塔和托尼·弗洛雷斯在一家殡仪馆举办了婚礼。雅致的圆形大厅里铺着大理石地面,枝形吊灯上泛着微光,喷泉汩汩作响。
Paulita and Tony Flores took their wedding vows in December in an elegant rotunda with marble floors amid glimmering chandeliers and a bubbling fountain.
《世界新闻》发言人海莉•巴洛(Hayley Barlow)确认了劳顿和该报签有协议。
Hayley Barlow, a spokeswoman for News of the World, confirmed Ms. Lawton is under contract to the newspaper.
“但是你并没有和他有多少瓜葛,是不是?”杜洛埃又问,他急于听到嘉莉的直截了当的否定,这样他才可以感到安心。
"But you didn't have much to do with him, did you?" went on Drouet, anxious for his own peace of mind to get some direct denial from her.
“但是你并没有和他有多少瓜葛,是不是?”杜洛埃又问,他急于听到嘉莉的直截了当的否定,这样他才可以感到安心。
"But you didn't have much to do with him, did you?" went on Drouet, anxious for his own peace of mind to get some direct denial from her.
应用推荐