南泰晤士学院称,目前学校仍在考虑是否将再次开设这门课程。
South Thames College said it was still evaluating whether to run the course again.
据南泰晤士学院介绍,共有五名学生修了这门课,年龄最小的有16岁,最大的有50多岁,学生对课程的反响非常好。
The college said five students aged between 16 and 50-plus took part in the classes, and said the reactions were overwhelmingly positive.
去年冬天,一对情侣被困在伦敦17世纪格林威治海军学院的雪地里。右侧可以看到笼罩在薄雾中的是泰晤士河。
A couple caught in the snow last winter at the 17th-century Greenwich Naval College, London. To the right, shrouded in mist, is the River Thames.
分子遗传学家,耶鲁大学医学院的助理教授马里奥-坎布利斯对《星期日泰晤士报》表示,他已于去年完成了这项检测。
Molecular geneticist, and assistant professor at Yale University School of Medicine, Marios Kambouris told the Sunday Times he carried out the tests last year.
作为一名卡尔.米勒(Karl Miller)的学生,他在伦敦为《伦敦书评》撰文,并在伦敦大学学院(UCL)教学,但很快转到《泰晤士文学副刊》(TLS),其中的六年时间是作为这家期刊的副主编,他在那儿工作了长达14年。
A protege of Karl Miller, he came to London to write for the London Review of Books and teach at UCL, but quickly gravitated to the TLS, where he worked for 14 years, six of them as deputy editor.
约翰·阿瑟兰德是英国伦敦大学学院现代英国文学的退休教授,他对《星期日泰晤士报》表示,这份指导“很荒唐”。
John Sutherland, emeritus professor of modern English literature at University College London, told the Sunday Times that the guidance was "ridiculous".
在英国创办的第一所世界联合学院(大西洋世界联合学院)被泰晤士报称为:“自第二次世界大战后最鼓舞人心的教育实验。”
The opening of the first UWC college (UWC Atlantic College) in the United Kingdom was hailed by The Times as "the most exciting experiment in education since the Second World War".
在英国创办的第一所世界联合学院(大西洋世界联合学院)被泰晤士报称为:“自第二次世界大战后最鼓舞人心的教育实验。”
The opening of the first UWC college (UWC Atlantic College) in the United Kingdom was hailed by The Times as "the most exciting experiment in education since the Second World War".
应用推荐