乔伊得到《法律与秩序》中的角色,他不会讲英文那个祖母也赶来看戏。结果他的戏被剪掉了。
Joey has a part on Law and Order; his grandmother comes over to watch the show, but his part has been cut.
我很高兴听说北京外国语大学开拓性地推出了数字化国际教育,开设了第一个中国大学英文授课的法律在线课程。
I was delighted to hear about the pioneering work in digital international education here at Beijing Foreign Studies University with the first Chinese University law courses online in English.
此合同条款和条件的英文原文版为具法律效应版本。翻译版本仅供参考。
The original English language version of these Terms and Conditions is the legally-binding version. The translated version is for information only.
12月25日,官方的英文《中国日报》报道了最近中国一些同性恋网站被迫关闭的消息,报道还说,已有民间团体表示愿意为这些遭遇关闭的网站提供法律援助。
More than 10 gay websites in China have been recently forced to close or had their accounts deleted by their server hosting companies, an NGO said on Thursday.
本合同以中文和英文两种文字写成,同等法律效力。
This Contract is made out in Chinese a nd English, both of which are of the same legal effect.
英文商务合同作为一种法律英语,有其特殊的语言风格。
As a legal English, the language of English business contracts has its special style.
我真正开始学英文是从法律用语开始。
你问我一个很复杂的法律名词我知道,但一个很简单的东西我可能不知道用英文怎样表达,因为我没听过。
If you ask me a very complex legal term, I'll know it. But I may not know how to express something very simple in English because I've never heard it said.
在校期间,卡梅隆如饥似渴地学习法律、英文、拉丁语和希腊语,之后凭奖学金直升牛津。
While studying at the school, Cameron hungry to study law, English, Latin and Greek, after their helicopter Oxford fellowship.
本信托收据以英文本和中文本签署,两种文本具有相同的法律效力。
This Trust Receipt is signed in English and Chinese, both versions shall have the same legal effect.
本申请书以英文本及中文本签署,两种文本具有同等的法律效力。
This Application is signed in English and Chinese, both versions shall have the same legal effect.
本文引用了大量的例子并将其分类以证明模糊性是英文和中文法律文献中的普遍现象。
Many examples have been quoted and classified into several categories to illustrate vagueness is common in both English and Chinese legislative documents.
请注意,所有其他通讯刊物、法律文件及揭露声明将以英文提供。
Please note, all other communications, legal documents and disclosures will be provided to you in English.
其它特长:熟练掌握英文,具有英语的听、说、读、写能力,具备良好的法律知识。
Other Features: Proficiency in English, with English listening, speaking, reading and writing skills, good knowledge of the law.
实习工作为审核和修改各式中英文合同和文件,从事法律调查和其他法务项目。
L The job is to review and revise various contracts in both English and Chinese and perform legal search and other legislative assignment.
如果本汇编中的法律法规的英文和汉语版本有任何相左的地方,则以汉语版本为准。
Where any discrepancy arises between the English translation and the original Chinese version of the laws and regulations included in this collection, the Chinese version shall prevail.
一方必须提出“要约”,另一方必须“承诺”,“要约”和“承诺”是极普通的英文单词,但它们在法律上具有专业的技术含义。
One side must make an "offer"; the other side must "accept" it. "offer" and "acceptance" are ordinary English words, but they have specialized, technical meanings in law.
通过大量听力练习,使学员听懂正常语速的与法律有关的英文对话或讲座。
Listening Comprehension provides a great deal of exercise in listening to conversations and lectures in English at the normal speed.
对补数控SA授权的中,英文版本可用,是一个由法律小组,以港口牌给葡萄牙版权法提出的重大变更的摘要。
The Chinese and English versions of the BY-NC-SA license are available, as is a summary of the substantial changes proposed by the legal team to port the licenses to Portuguese copyright law.
英文招投标文件是国际商务活动的基础和法律依据。
Bidding documents are the basis and foundation of international business activities.
《国际商法教学案例(英文)选编》,法律出版社,1999年;
Selected Cases of International Commercial Law, Law Publishing House, 1999;
本协议由中英文同时书就,两种文本具有相同的法律效力。
This agreement is made in both Chinese and English, and both texts shall have same affect.
俞光洪律师先后发表专业论文十余篇,同时多次为多家大中型企业举办各类法律讲座。工作语言:中文,英文。
Lawyer Kevin has published more than 10 professional papers, and has provided various legal training for many large and medium-sized enterprises.
本协议于2002年6月24日在湖北省武汉市签定,中文、英文各一份,两份文本具有同等法律效力。
Signed on June 24, 2002, at Wuhan, Hubei Province, the present agreement is made in duplicate in the Chinese and English languages, both texts being equally authentic.
鉴于李昌奎有自首和赔偿情节,云南高院改判李昌奎死缓。【法律英语】“死缓”英文怎么说?
The higher court, considering that Li surrendered himself and paid compensation to the victims' family, gave him a two-year reprieve.
优秀的中英文工作能力,能熟练使用英文进行谈判、起草法律文书等工作;
Excellent oral and written skills both in English and Chinese, and able to negotiate and draft legal documents in English;
学位英文证明和中国法的法律硕士学位。
学位英文证明和中国法的法律硕士学位。
应用推荐