按照传统的观点,在这些大学里学习法律一直被看作是律师的专门工作,而不是一个受过良好教育的人所必须具备的知识素养。
Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.
首要的是,每个人都必须遵守法律。
他们必须是久经沙场且拥有闲钱支付法律费用的投资者。
They would have to be sophisticated investors with cash to spend on legal fees.
你必须考虑到创立公司的法律和金融方面,因此为什么不把它当做是一次学习经历呢?
You have to take care of legal and financial aspects of the startup, so why not turn it into a learning experience?
我们的示例是一家保险公司使用的应用程序,公司必须保持客户投保的所有产权的法律记录。
Our example application will be used by an insurance company that must keep legal records of all the property rights that its customers are insured for.
考虑使用ESB的另一个原因是,有时候出于合同或法律的原因必须保证消息的提交。
Another reason for considering the use of an ESB is that sometimes delivery of messages must be guaranteed due to contractual or legal reasons.
因为学位有助于找到一份工作,就说它有助于工作,是浅薄的。尽管这是事实,尤其是自从大多数法律图书馆要求参考馆员必须持有法学博士学位以后。
It's shallow to say that the degree helps with the job because it helps one get a job, although that's certainly true, since most academic law libraries require reference librarians to have J.D.S.
下一步是,该协议必须转变为有约束力的法律或法规。
Next, that agreement has to be codified into binding law or regulations.
所有活动都必须遵从数据保护法案,但脱离它之外人们依据的是自有的准则而非法律。
Everyone has to comply with the Data Protection Act, but apart from that it is often a matter of guidelines rather than law.
英国的情况更糟,这在很大程度上是受到了BBC的影响:法律强制规定BBC必须免费。
The situation is even worse in Britain, inpart because of the BBC\'s influence and its mandate to remain free.
为了符合美国法律上要求的美国电视台的拥有人必须是美国人的要求,默多克在1985年加入了美国国籍。
In order to conform to the legal requirement that U.S. television stations be owned only by American citizens, Murdoch obtained U.S. citizenship in 1985.
新的法律还要求加强对现有立法的肯定行动,规定到2017年,高级经理中必须至少有60%是南非黑人,目前这一比率是26%。
The new laws also seek to tighten existing legislation on affirmative action, decreeing that black South Africans must constitute at least 60% of senior management by 2017, up from 26% at present.
但是在一个自由的社会,和平违法的道德基础必须是出于个人自愿去承担后果,去法庭上辩护并且为法律的变更而争斗。
But in a free society the moral footing for peaceful lawbreaking must be an individual's readiness to take the consequences, argue in court and fight for a change in the law.
雇主必须得克服一些法律障碍,诸如界定这些声明是代表一种观点还是说明了一个事实。
An employer has to overcome some legal hurdles, such as determining if the statements were meant as opinion or fact.
最后一点是,执行机制是什么样的- - -尤其是考虑到许多贫穷国家都必须建立管理遗传资源的法律规定。
Lastly, what are enforcement mechanisms-especially considering that many poor countries have yet to establish rules to govern their genetic resources.
直觉告诉我们的答案是,必须用法律来限制人们如此轻易的获得和使用这种危险的武器。这起码在欧洲人和那些同样生活在枪支不会如此轻易就能够搞到手的国家的人看来是正确的。
The intuitive answer, at least for Europeans and those who live in countries where guns are less easily available, is that laws must be tightened to make it harder to obtain and use such weapons.
不过与此同时,根据法律……法律却说联邦储备银行券是法定货币并且所有人必须服从法律,因为根据法律,联邦储备银行券就是美元。
But at the same time, under the law... and the laws says that the Federal Reserve notes are legal tender and everybody has to obey all he laws doing it, because a Federal Reserve note is a dollar.
就这一点而论,安全、隐私以及法律依从仍然是是云计算和效用计算必须克服的主要障碍。
As such, security, privacy, and compliance are major hurdles that cloud computing and utility computing still must overcome.
但看起来恰恰相反,过去的经验教会埃及人的是他们必须对晦涩的法律条文给以更多的关注。
But just the opposite seems to be the case: it has taught them that they need to pay far more attention to the fine print.
以色列议会通过一项法律,要求任何涉及割让以色列领土(尤其是东耶路撒冷和戈兰高地)的条约,都必须经过全民公投。
Israel's parliament enacted a law that would require any deal involving the ceding of land annexed by Israel, in particular East Jerusalem and the Golan Heights, to be put to a national referendum.
法律主体是父亲,他失去了孩子,作为父亲,我也必须,遭受原义惩罚,失去我自己的孩子,对吧?
The legal subject is the father; he has lost a child. So I have to suffer the literal punishment, as a father, I have to lose my child. Right?
据悉,伊朗国家法律明确规定妇女必须带头巾、穿宽松的长袍,但是很多女性,尤其是德黑兰的女子穿着越来越时尚,和法律教义背道而驰。
National law stipulates that women wear headscarves and shape shrouding cloaks but many women, particularly in the capital, spend heavily on fashions that barely adhere to the regulations.
据悉,伊朗国家法律明确规定妇女必须带头巾、穿宽松的长袍,但是很多女性,尤其是德黑兰的女子穿着越来越时尚,和法律教义背道而驰。
National law stipulates that women wear headscarves and shape shrouding cloaks but many women, particularly in the capital, spend heavily on fashions that barely adhere to the regulations.
应用推荐