琼斯先生拒绝在没有法律界同事们的陪同下和他们谈话,于是警官们离开了。
Mr. Jones refused to talk to them except in the company of his legal colleagues, whereupon the police officers departed.
罗克斯·巴勒先生认为不抵押市场不同的法律规定导致这些不同。
Mr Roxburgh thinks the differing legal structure of mortgage markets may explain some of the difference.
尽管拉里·贾尼先生回应誓言遵守法律程序,其他司法部的人员认为那些面临死刑的人很快就会被行刑。
Although Mr Larijani has responded by vowing to respect legal procedure, others in the judiciary say that those facing death sentences will meet their fate soon.
一项2006年的法律要求邮政业提前支付员工的退休金,波特先生同时也要求国会对此加以修订。
Mr Potter has also asked Congress to modify a 2006 law that requires the service to pre-pay employees' future retirement benefits.
辛格先生当时向议会保证,印度不会受制于他国通过的法律。
Back then, Mr Singh assured Parliament that India would not be bound by laws passed by other countries.
法律上的争论围绕着一份不易操作的债权人协议。阿克曼先生声称这份协议赋予其反对放弃抵押品赎回权的权利。
Legal arguments focused on an unwieldy inter-creditor agreement, which Mr Ackman's group optimistically claimed gave him the right to oppose foreclosure.
雷特先生指出了一条律师们可能保住饭碗的路子——成为其他领域的专家,而不仅限于法律实务领域。
Mr Leite suggests one way lawyers can guarantee themselves work: by becoming experts in other industries, not just areas of legal practice.
在一系列法律程序之后,马丁先生被判三年徒刑。
After a series of legal procedure, Mr. Martin was sentenced to three years in prison.
老莱特·布赖先生,这位受纽约上层阶级三代人信托的法律顾问,端坐在他的红木写字台后面,显然遇到了麻烦。
Old Mr. Letterblair, the accredited legal adviser of three generations of New York gentility, throned behind his mahogany desk in evident perplexity.
Sunde先生对BBC新闻说:“我们仍旧觉得以瑞典的法律来说我们没做任何违法的事。”
Mr Sunde told BBC News: "we still don't think we have done anything illegal under Swedish law."
直到去年Sonsini先生还在担任外部法律顾问的BrocadeCommunications的前任执行官在七月受到刑事指控。
Former executives at Brocade Communications suffered criminal charges in July. Mr Sonsini served on Brocade's board until last year and his firm was its outside counsel.
新加坡很快地为他们的法律系统辩护并且反对那些控告和偏见,而Shadrake先生的罪行也归入了习俗类。
Singapore is quick to defend the judicial system against any accusation of bias, and Mr Shadrake's offence fell under that rubric.
舒阿佛先生表示这条新法律与此相矛盾(不要忘记下级法院已裁决这些医疗程序是被要求中断的)。
Mr Schiavo says the new law contradicts that (and remember, lower courts have ruled these procedures are unwanted).
然而,奥巴马先生本人表示,他的计划仅仅是一个公开投标,不大可能以目前形式直接成为法律。
However, Mr Obama himself acknowledges that his plan is only an opening bid, unlikely to become law in its present form.
斯坦布尔先生半开玩笑的说道,“法院会告诉退休人员说如果不是太贵的话我们都赞成对雇主采用法律手段。”
Mr. Stember, half-joking, said that the courts seem to tell retirees, “We will uphold the law unless it is too expensive” for the employer.
不过他强调说,法院已经裁定合同是合法的,因为穆尔凯尔先生一直为许多法律活动付费。
However, he stressed that the courts had ruled that the contract was legitimate because Mr Mulcaire was being paid for many legal activities.
公务员和士兵是唯一被法律禁止纹身的群体,不过哈尔比先生表示,这一法律非常宽松。
Government employees and soldiers are the only groups that the law forbids from getting tattooed, but Mr. Hareb says this law is loosely enforced.
麦金农先生被指控犯下了严重的罪行,并且美国具有寻求引渡他的合法权利,正如,当我们想要起诉违反我国法律的罪犯时,我们也会这样做。
Mr McKinnon is accused of serious crimes and the us has a lawful right to seek his extradition, as we do when we wish to prosecute people who break our laws.
这样看来,皮特•罗兹先生真应该采取点特别的法律措施以防止沃尔夫先生背弃了他传记作者的本职而成为一个谄媚者。
Peter Rouse, in particular, really ought to consider legal action against Mr Wolffe for making him seem sycophantic far beyond the call of spin.
“完全没有——只有把法律破坏得支离破碎的自由,”丁梅斯代尔先生回答说,其态度之安详,简直象是对此自问自答。
"None- save the freedom of a broken law," answered Mr. Dimmesdale, in a quiet way, as if he had been discussing the point within himself.
银行家:从法律上讲,它不是,田中先生。但是它发挥了那样的作用。
Banker: Technically it is not, Mr.Tanaka, but it functions in that capacity.
德鲁克先生书中的统计数据和案例事实都不新鲜,但却一再出现,因为不公平、也非故意,而且容易通过法律解决。
None of Mr Drucker's statistics or stories is new, but they bear repeating because they are unjust, unintended and easily remedied.
他们都没有回应查韦斯先生二月份发出的呼吁:承认FARC为法律上的交战方。
None of them echoed Mr Chávez's call in January for the FARC to be recognised as legitimate belligerents.
皮尔斯先生是一位州参议院员,提出了一个亚利桑那州的议案。如果该议案通过,这将成为全美最严厉的法律。
Mr Pearce, a state senator, has sponsored an Arizona law that, if enacted, would be the toughest in the country.
“现在每一个我所了解的包装食品品和连锁餐馆的企业是对于法律规定的权利很是头疼,”瑞银集团的帕尔曼先生表示。
“Every packaged-food and restaurant company I know is concerned about regulation right now,” says Mr Palmer of UBS.
内政部表示,对Wilder先生入境的禁令,符合欧盟法律。 欧盟法律允许成员国拒绝任何可能危害公共安全的人士入境。
The Home Office said there was a blanket ban on Mr Wilders entering the UK under EU laws enabling member states to exclude someone whose presence could threaten public security.
内政部表示,对Wilder先生入境的禁令,符合欧盟法律。 欧盟法律允许成员国拒绝任何可能危害公共安全的人士入境。
The Home Office said there was a blanket ban on Mr Wilders entering the UK under EU laws enabling member states to exclude someone whose presence could threaten public security.
应用推荐