当用户选择一系列的规则时,他们并没有意识到,他们同时也选择了这些规则拥有的类别以及Provider。
When users select sets of rules, they are unwittingly also selecting the owning categories and providers for those rules.
然而奇怪的是,从没有人教过我们这些规则,我们大部分人还是沿袭老旧的下意识的(坏)习惯。
Oddly, we are never taught these rules, and most of us just stick to the same old unconscious (bad) habits.
不幸的是,很快我们就意识到,有一些协会根本就没有通知他们的棋手们,使得棋手们错过了关于规则改动过程中的最基本的信息。
Unfortunately, soon we realized, some federations did not notify their players at all, and the players missed the most essential information about rules changing process.
但是,由于没有意识到社会语言的相对性,他们认为违反英语话语规则是很不礼貌的。
In contrast, violations of rules of speaking are often interpreted as bad manners since the native speaker is unlikely to be aware of sociolinguistic relativity.
但是,只有在深入了解之后,他才会意识到正是因为汉语没有多少规则,才令初学者更加无所适从。
But it is not until he has gone far enough into it that he realizes that just because the Chinses language has too few rules, the beginner often finds himself at a loss what to do.
但是,只有在深入了解之后,他才会意识到正是因为汉语没有多少规则,才令初学者更加无所适从。
But it is not until he has gone far enough into it that he realizes that just because the Chinses language has too few rules, the beginner often finds himself at a loss what to do.
应用推荐