西班牙海黑衣侠盗说,没有火就做不了事情。
The Black Avenger of the Spanish Main said it would never do to start without some fire.
事实上没有火这些植物就会消亡。
可是没有烟,又没有火,你这个傻瓜。
有没有火,没有在房子里的食物。
但是没有火,人间的生活异常艰辛。
房间里没有火,因为我们没有煤了。
想象一下没有火的生活,人们挤作一团互相取暖。
没有空气,就没有火。
假如生活没有火,大概很多人要冷得蜷成一团了吧。
整个晚上,男孩和狗在黑暗中坐在没有火的火炉旁边。
All night long the boy and the dog sat in the darkness by the fireplace which had no fire.
六个孩子为了不被冻僵挤在一张床上,因为他们没有火取暖。
Six children are huddled into one bed to keep from freezing, for they have no fire.
炕上坐着个中年的妇人,因屋中没有火,她围着条极破的被子。
A middle-aged woman was sitting on the brick bed. Because there was no stove in the room she had wrapped herself up in a ragged quilt.
他没有住处,没有面包,没有火,没有温暖,但是他快乐,因为他自由。
He had no shelter, no bread, no fire, no love; but he was merry because he was free.
如果房间充满烟幕,而且傍边或下面的房间的没有火或烟幕,探诞生体到窗外。
If the room fills with smoke, lean out of the window unless prevented by smoke and flame coming from a room below or nearby.
我不要让一位仁慈的主人难过,我就得学着克制些。而且,有半年时间,这火药像沙土一样地摆在那儿并没引爆,因为没有火凑近来使它爆炸。
Not to grieve a kind master, I learned to be less touchy; and, for the space of half a year, the gunpowder lay as harmless as sand, because no fire came near to explode it.
接着,在没有警告的情况下,军队向人群开了火。
我认为没有采取任何措施来保护乘客免受火患是荒唐的。
I find it ludicrous that nothing has been done to protect passengers from fire.
这个方法非常有效,因为玻璃在从软变硬的过程中并没有触及任何物体的表面,因而在经过“火抛光”处理后能保持完美无瑕。
This method was very effective as the glass had not touched any surfaces between being soft and becoming hard, so it stayed perfectly unblemished, with a "fire finish".
不,他逃不了永恒的火,那熊熊燃烧的、无情的、没有慈悲的大火——而且它永远不会熄灭!
No, he hath not escaped the fires, the consuming, unpitying, remorseless fires--and they are everlasting!
古代和中世纪的作家谈起独角兽和火蛇来如数家珍,但他们中没有一个人认为,因为自身从未见过这些东西的任一种而有必要避免对它们作武断的阐述。
Ancient and medieval authors knew all about unicorns and salamanders; not one of them thought it necessary to avoid dogmatic statements about them because he had never seen one of them.
德国人没有出示秘密信号——他们近距离开了火,炸毁了悉尼号的舰桥,炸死了许多悉尼号高级军官。
The Germans had no secret signal – they fired at close range, wrecking the Sydney’s bridge and killing most of her senior officers.
火斑若在原处止住,没有发散,便是疮的痕迹,祭司就要定他为洁净。
But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
我没有意识到火。
火斑若在原处止住,没有发散,便是疮的痕迹,祭司就要定他为洁净。
But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce him clean.
但是祭司察看,在火斑中若没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。
But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to put him in isolation for seven days.
因为没有天敌,火蚁的种群密度达到阿根廷的十倍甚至百倍。
With no natural enemies, their densities reached 10 to 100 times that of Argentina.
那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们,因为你们惧怕那火,没有上山。
(at that time I stood between the LORD and you to declare to you the word of the LORD, because you were afraid of the fire and did not go up the mountain.) and he said.
那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们,因为你们惧怕那火,没有上山。
(at that time I stood between the LORD and you to declare to you the word of the LORD, because you were afraid of the fire and did not go up the mountain.) and he said.
应用推荐