弗吉尼亚·沃尔芙:是我不领情吗?
弗吉尼亚·沃尔芙:正是在这一天。
乔治;沃尔芙:想知道我在想什么吗?
弗吉尼亚·沃尔芙:我也是。
弗吉尼亚·沃尔芙:我们回到我们来的地方。
弗吉尼亚·沃尔芙:我在这个小镇快要死了。
弗吉尼亚·沃尔芙:如果我能想清楚?如果我能想清楚?
Virginia Woolf: If I were thinking clearly? If I were thinking clearly?
乔治·沃尔芙:我认为伤了一个人的腿要比伤他的心好多了。
George Woolf: I think it "s better to break a man" s leg than his heart.
雷纳德·沃尔芙:如果我不能更加了解你,我就把这叫做忘恩。
Leonard Woolf: If I didn't know you better I'd call this ingratitude.
弗吉尼亚·沃尔芙:我准备杀死我的主人公。但现在我改主意了。
Virginia Woolf: I was going to kill my heroine. But I've changed my mind.
弗吉尼亚·沃尔芙:这有关系吗,那么她问自己,沿着邦德大街走着。
Virginia Woolf: Did it matter, then, she asked herself, walking toward Bond Street.
事实上,许多看过这部电影的观众根本认不出沃尔芙是由妮可扮演的!
In fact, many viewers didn't even recognize Woolf as having been played by Nicole Kidman!
弗吉尼亚·沃尔芙:正是在这一天。所有日子中的一天。命运在她看来越来越清楚了。
Virginia Woolf: It's on this day. This day of all days. Her fate becomes clear to her.
乔治·沃尔芙:什么?让他在非终点直道赶上我?你知道,你不是唯一了解这匹马的人。
George Woolf: what? Let him catch me on the backstretch? You know you're not the only one who knows this horse.
乔治·沃尔芙:什么?让他在非终点直道赶上我?你知道,你不是唯一了解这匹马的人。
George Woolf: What? Let him catch me on the backstretch? You know, you're not the only one who knows this horse.
雷纳德·沃尔芙:如果你能想清楚,弗吉尼亚,你就会想起来这像是在伦敦,让你变得消沉。
Leonard Woolf: If you were thinking clearly, Virginia, you would recall it was London that brought you low.
弗吉尼亚·沃尔芙:如果我能够想清楚,雷纳德,我会告诉你那是我独自一个人在黑暗中搏斗,在暗无天日的黑夜中,这是我唯一知道的事情。
Virginia Woolf: If I were thinking clearly, Leonard, I would tell you that I wrestle alone in the dark, in the deep dark, and that only I can know.
在流行音乐领域,法国歌手如查尔·斯特雷,查尔斯阿森纳沃尔和伊迪丝琵雅芙声音曾传遍了世界各地。
In popular music, French chanteurs and chanteuses such as Charles Trenet, Charles Aznavour and Edith Piaf were once heard the world over.
雷纳德呸·梅沃啦尔芙北:柴如想果颗我不预能更加骆了迂解你这,藩我鼻就把累这叫怠做摇忘云恩。
Leonard Woolf: If I didn't know you better I'd call this ingratitude .
雷纳德呸·梅沃啦尔芙北:柴如想果颗我不预能更加骆了迂解你这,藩我鼻就把累这叫怠做摇忘云恩。
Leonard Woolf: If I didn't know you better I'd call this ingratitude .
应用推荐