• 大气污染防治设施处理效果达到设计标准

    That the effectiveness of the anti-air pollution installations is in line with the designed standards;

    youdao

  • 近年J市加大资金投入,加大污染防治设施建设力度。

    Recently, J invests more funds to environmental infrastructure construction and enhances construction of pollution treatment installation.

    youdao

  • 大气污染防治设施经验收合格,建设项目方能投入生产或者使用

    Research on Optimizing Valuation and Control Management of Productivity Construction Projects of Oilfields;

    youdao

  • 建设项目大气污染防治设施没有达到国家有关建设项目环境保护管理规定的要求投入生产或者使用的。

    In the event of construction projects being commissioned or put to use with their anti-air pollution installations not having met state requirements over environmental protection management.

    youdao

  • 建设项目投入生产或者使用之前,其环境噪声污染防治设施必须经原审批环境影响报告书环境保护行政主管部门验收;达不到国家规定要求的,该建设项目不得投入生产或者使用。

    Article 14 Facilities for prevention and control of environmental noise pollution must be designed, built and put into use simultaneously with the main part of a construction project.

    youdao

  • 固体废物污染环境防治设施验收应当主体工程验收同时进行。

    The facilities for prevention and control of environmental pollution by solid waste shall be checked and accepted simultaneously with the main part of the project.

    youdao

  • 环保设施竣工验收监测报告书编制应以为环境管理企业污染防治服务宗旨。

    The compiling of the monitoring report on environmental protection facilities is aimed to the service of environmental management and pollution prevention and cure.

    youdao

  • ——加强基础设施建设提高污染防治能力

    Strengthening the construction of infrastructure and improving the capability to prevent and control pollution.

    youdao

  • 加强基础设施建设提高污染防治能力

    Strengthening the construction of infrastructure and improving the capability to prevent and control pollution.

    youdao

  • 第四十一建设项目防治污染设施应当主体工程同时设计、同时施工、同时投产使用。

    Article 41. Installations for the prevention and control of pollution at a construction project must be designed, built and commissioned together with the principal part of the project.

    youdao

  • 建设项目防治污染设施必须主体工程同时设计,同时施工,同时投产使用

    The facilities for prevention and control of water pollution must be designed, constructed and put to use or into operation simultaneously with the main part of a construction project.

    youdao

  • 第二十六建设项目防治污染设施必须主体工程同时设计、同时施工、同时投产使用。

    Article 26. Installations for the prevention and control of pollution at a construction project must be designed, built and commissioned together with the principal part of the project.

    youdao

  • 第二十六建设项目防治污染设施必须主体工程同时设计、同时施工、同时投产使用。

    Article 26. Installations for the prevention and control of pollution at a construction project must be designed, built and commissioned together with the principal part of the project.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定