大气污染防治设施的处理效果达到设计标准;
That the effectiveness of the anti-air pollution installations is in line with the designed standards;
近年来J市加大资金投入,加大污染防治设施建设力度。
Recently, J invests more funds to environmental infrastructure construction and enhances construction of pollution treatment installation.
大气污染防治设施经验收合格,建设项目方能投入生产或者使用。
Research on Optimizing Valuation and Control Management of Productivity Construction Projects of Oilfields;
建设项目的大气污染防治设施没有达到国家有关建设项目环境保护管理规定的要求,投入生产或者使用的。
In the event of construction projects being commissioned or put to use with their anti-air pollution installations not having met state requirements over environmental protection management.
建设项目在投入生产或者使用之前,其环境噪声污染防治设施必须经原审批环境影响报告书的环境保护行政主管部门验收;达不到国家规定要求的,该建设项目不得投入生产或者使用。
Article 14 Facilities for prevention and control of environmental noise pollution must be designed, built and put into use simultaneously with the main part of a construction project.
对固体废物污染环境防治设施的验收应当与对主体工程的验收同时进行。
The facilities for prevention and control of environmental pollution by solid waste shall be checked and accepted simultaneously with the main part of the project.
环保设施竣工验收监测报告书的编制应以为环境管理和企业污染防治服务为宗旨。
The compiling of the monitoring report on environmental protection facilities is aimed to the service of environmental management and pollution prevention and cure.
——加强基础设施建设,提高污染防治能力。
Strengthening the construction of infrastructure and improving the capability to prevent and control pollution.
加强基础设施建设,提高污染防治能力。
Strengthening the construction of infrastructure and improving the capability to prevent and control pollution.
第四十一条建设项目中防治污染的设施,应当与主体工程同时设计、同时施工、同时投产使用。
Article 41. Installations for the prevention and control of pollution at a construction project must be designed, built and commissioned together with the principal part of the project.
建设项目中防治水污染的设施,必须与主体工程同时设计,同时施工,同时投产使用。
The facilities for prevention and control of water pollution must be designed, constructed and put to use or into operation simultaneously with the main part of a construction project.
第二十六条跥建设项目中防治污染的设施,必须与主体工程同时设计、同时施工、同时投产使用。
Article 26. Installations for the prevention and control of pollution at a construction project must be designed, built and commissioned together with the principal part of the project.
第二十六条跥建设项目中防治污染的设施,必须与主体工程同时设计、同时施工、同时投产使用。
Article 26. Installations for the prevention and control of pollution at a construction project must be designed, built and commissioned together with the principal part of the project.
应用推荐