这给汉语学习者带来了一定的困惑。
对于美国汉语学习者而言,最大的挑战毫无疑问是书写体系。
So the biggest challenge for American learners of Chinese is definitely the writing system.
为此,选择恰当的歌曲,就成为很多汉语学习者感兴趣的事情。
For this purpose, choose the proper song, thing becoming many Chinese learners right away being interested in.
印尼汉语学习者在性别、年级、是否华裔三个维度上表现出不同的动机。
The Indonesian learners have three different dimensions of motivation in gender, grade, and whether he/she is of Chinese origin.
专门为希望在短期内突破汉语听说难关的汉语学习者设计的听说强化课程。
This intensive course is designed for the students who want to improve their listening and speaking ability in a short time.
同时,本书对一些重要的词汇、语法进行总结,帮助汉语学习者提高汉语水平。
Moreover, the book is aimed at enhancing the language skills of Chinese learners through its summary of some key vocabulary and grammar points.
学习动机是汉语学习中最重要的情感因素之一,对印尼汉语学习者学习汉语有重要的影响。
Motivation is one of the most important affective factors in Chinese learning, which has a great effect on Indonesian Chinese learners.
高级汉语学习者语篇偏误的产生是经常的、大量的,这使现有教材的结构设计系统面临着挑战。
Intermediate and advanced learners of Chinese make errors in discourse production frequently, which is a great challenge to the structure design system of the present textbook.
基于网络为海外汉语学习者提供随时随地的服务,具有非常巨大的产业化前景和市场推广潜力。
The service supplied through Internet for the learners has a bright prospect and huge marketing capability of 1 billion yuan per year.
在稍后的编章,我们建议把汉泰音义近似词应用于对外汉语教学,尤其是针对泰国的汉语学习者。
In the later chapter the dissertation suggests that the Thai-Chinese vocabulary parallels be applied to the teaching of Chinese as a foreign language, particularly for Thai learners of Chinese.
孔子学院最重要的一项工作就是给世界各地的汉语学习者提供标准的教材以及正规的汉语学习渠道。
The most important task of Confucius Institute is to provide standard textbooks and a formal channel to learn Chinese for learners all over the world.
汉语角专为汉语学习者设置,尤其是那些对中国文化感兴趣并对其中一些地方感到困惑的外国朋友。
This is set for the Chinese learners, especially those who are interested in Chinese culture but confused about some points of it.
《入门篇》是进阶式汉语系列教材《成功之路》的第一册,是为零起点的汉语学习者编写的入门教材。
Threshold, the first volume of Road to Success, is a textbook for foreigners who have never learned Chinese before.
《中文天天读》是专为汉语学习者编写的一套中文分级读物。既可作为课外读物,也可作为阅读教材。
Reading China is a progressive, reader-friendly series of reading materials especially designed for non-native Chinese learners, for in-class or extracurricular reading.
孔子学院最重要的一项工作就是要给世界各地的汉语学习者提供标准的教材以及正规的汉语学习渠道。
The most important task of Confucius Institute is to provide Chinese learners around the world with standard textbooks and a formal channel for Chinese learning.
2007年12月,普瓦提埃大学孔子学院策划、出版了“外国人巧学汉字”一书,深受汉语学习者的喜爱。
In December 2007, Confucius Institute at University of Poitiers planed and published the book Chinese in Picture - alive character, extremely popular among Chinese learners.
答:对于有一定汉语基础的汉语学习者,想让发音更标准,可以多听汉语标准音的听力,配合学习音标也会有帮助。
Answer:In order to make the pronunciation of Chinese more standard, Chinese learners who have some learning experience can try to listen to more combining with learning some knowledge about IPA.
文章采用问卷调查方法,对初、中级水平307名欧美、韩、日汉语学习者汉语阅读猜词策略使用情况进行了调查研究。
This questionnaire study aims to analyze the word-guessing strategies used by 307 Chinese learners at the elementary and intermediate levels from Europe, USA, South Korea and Japan.
国内对于汉语学习者的词汇学习情况考察比较少,多集中在对学习策略以及影响因素的调查上,这方面出现了非常多的成果。
Inland the research about productive vocabulary of Chinese learners 'learning strategies and influencing factors, and so on. And there are many achievement on this aspect.
本文对于汉语学习者口语语料库的建设需求进行了分析,对于计算机系统进行了总体设计,并初步制定了计算机系统的实施方案。
In this paper, the requirement of setting up a Chinese learner spoken corpus is analyzed, and its computer system is planned and designed.
汉语成段表达能力的高低直接反映了学生汉语水平的高低,因此通过语段测试来考查汉语学习者的实际汉语水平是一个行之有效的理想方法。
The expressive ability in passage can show the actual level of learners' Chinese-learning, so it is an effective method to check Chinese-learner's language ability.
但汉语是公认的最难以掌握的语言,尤其是独特的汉字构造、变化万般的语法结构、内涵丰富的成语谚语,都给汉语学习者带来了极大的挑战。
Meanwhile, Chinese is long regarded as the most difficult language because of its unique word forming, diverse grammar and fertile idioms, which greatly challenge the learners' decision.
大多数语言不是具有大量的前缀和后缀(如西班牙语)就是有如汉语的音调,这些均会使学习者望而却步。
Most languages challenge the learner with either tables of prefixes and suffixes (like Spanish) or tones like Chinese.
汉语不光会在世界上越来越流行,而且会为学习者带来更多工作、生活、交流的机会,帮助他们理解这个未来会变得极其重要的国家。
Not that Mandarin isgoing to take over the world, but that it will open opportunities to work, tolive, to communicate, to understand a country that is going to be so importantin our future.
本文在实验的基础上,研究学习汉语的日本学习者是否能通过阅读习得词语。
Based on experiments, this study investigated whether Japanesespeaking learners of Chinese can learn Chinese vocabulary through reading.
摘要:中式英语是中国的英语学习者在特有的环境下形成的一种畸形的语言现象,也可以称为具有汉语特色的英语。
Abstract: Chinglish is a kind of deformed language phenomenon formed by the Chinese English learners in the unique environment, and it can also be known as the English with Chinese characteristics.
成立于1990年的HSK考试系统最初是为了考核那些把汉语当作第二外语的学习者。
Established in 1990, the HSK test was initially meant for those learners who regard Chinese as a second or foreign language.
许多语言学习者已经表达了学习汉语、西班牙语和阿拉伯语的兴趣。
Many language learners are already expressing an interest in learning Chinese, Spanish and Arabic.
汉语双音词是第二语言学习者的难点,也是教师们极为关注的教学重点。
It's difficult for second language learners to master Chinese dissyllabic compounds, which is also a focus teachers are concerned about.
汉语双音词是第二语言学习者的难点,也是教师们极为关注的教学重点。
It's difficult for second language learners to master Chinese dissyllabic compounds, which is also a focus teachers are concerned about.
应用推荐