我们于本日向贵公司开出第123号面额500,000元。汇票一张见票即付。
We have this day draw the following bill of exchange on your esteemed firm-No. 123, $500, 000, payable at sight.
我们于本日向贵公司开出第123号面额500,000元。汇票一张见票即付。
We have this day drawn the following bill of exchange on your esteemed firm No. 123, $500, 000, payable at sight.
同函奉上由贵城三木银行付款、面额为500,000元的即期汇票一张, 综收到后敬请告知为荷。
We hand you enclosed a draft, value $500,000 at sight, on the Mitsuki Bank of your city, receipt of which please acknewledge.
我方已收到贵方7月8日函及随函附寄的面额为3000美元的汇票一张,该汇票用来结算贵方账款。
We are duly in receipt of your letter dated on July 8, enclosing a draft valuing USD3000, to balance your account.
即使想参观一下这套未完工的公寓,也需要开具一张相当于要价5%(2190万港元)的银行汇票。
Even viewing the unfinished flat, sold by developer Henderson Land, required a bank draft of 5 per cent of the asking price, or about HK$21.9m.
我收到了一张用来支付飞机票费用的银行汇票。
今天上午我收到一张邮包到达通知单和一张汇票。我能在这儿取包裹和汇款吗?
I received an arrival notice of a parcel and a postal money order this morning. Can I get the parcel and the money here?
我必须寄一张邮政汇票。
有一张两百元邮政汇票。
我可以写一张邮政汇票吗?
不,我有一张8000美元的汇票,还有一些零钱。
No, I have this money order for 8000 dollars and some change.
要一张100美元的邮政汇票。
他去银行兑现一张汇票。
因此仅仅产生一张汇票还不足以表明这是出票,必须还要把汇票寄给收款人才行。
One is to draw and sign a draft; the other is to deliver it to the payee.
但如一张英国国内汇票在国外背书,则对付款人而言,背书之解释应遵循英国法律。
However, if a British domestic money orders in foreign endorsement, then the right payer, the endorsement of the interpretation to be followed in English law.
它本来应该是一张三千两百美元的标准的银行汇票。
It was to be a standard Bank Transfer of three thousand two hundred dollars.
他去银行兑现一张汇票。
他去银行兑现一张汇票。
应用推荐