纹身不只是水手们才感兴趣的事。
水手们都下船去城里了。
All the sailors disembarked from the vessel and went to town.
在指南针发明之前,水手们必须依靠星星来确定方向。
Before it was invented, sailors had to depend on the stars to find direction.
然后水手们和夏威夷人开始战斗,一些夏威夷人杀死了库克船长。
Then the sailors and the Hawaiians started fighting and some Hawaiians killed Captain Cook.
当天黑的时候,彩色的灯光就亮起来了,水手们愉快地在甲板上跳起舞来。
When it grew dark, a number of colored lamps were lit, and the sailors danced merrily on the deck.
水手们很久以前就注意到了这一点,并想出了一句谚语:“看得越远,雨越近。”
Sailors took note of this long ago, and came up with a saying: "The farther the sight, the nearer the rain."
他同船的水手们守在他们的岗位上。
水手们听明白了他直率而粗鲁的话语,他们热烈地为他欢呼。
The bluff strident words struck the note sailors understood, and they cheered him lustily.
尽管双桅帆给水手们提供了这些优势,它们也因为这额外的桅杆和船帆而造价更加昂贵。
While a ketch offers these advantages to cruisers, they may also be more expensive because of the added mast and sail.
水手们降下了救生艇。
水手们往往用英寻来测量水的深度。
水手们用力将船拖到岸边。
水手们把船停靠在码头上,上岸去了。
水手们终于见到陆地了。
看着船长严厉的脸色,水手们还是照做了。
Noticing the captain's stern look, the sailors reluctantly carried out his order.
看到船长严厉的脸色,水手们还是照做了。
A young sailor yelled.But seeing the captain's austere face, they still exercised his order.
渔夫和水手们有时声称自己看到过海里的妖怪。
Fishermen and sailors sometimes claim to have seen monsters in the sea.
渔夫和水手们有时声称自己看到过海里的妖怪。
Fishermen and sailors sometimes clain to have seen monsters in the sea.
船长的榜样激发了水手们的勇敢精神。
水手们用绞盘或起锚机把缆绳拉起来。
水手们知道每根缆绳可拴在甲板上什么地方。
看到船长严厉的脸色,水手们还是照做了。
But seeing the captain's austere face, they still exercised his order.
水手们不必用体重来防止倾覆(见上图)。
Crew do not have to position body weight to prevent capsizing (see photo).
我发现他和水手们一样,拥有着很多与性格相符的想法。
I found him a man of many notions all flavoured with his personality, as is the way with sailors.
水手们自豪地将耳环夸耀成他们游历和航海的标志。
Seamen proudly sported earrings as a mark of their travels and voyages.
水手们为了平衡重量会把船上像石头、沙砾和土壤之类的压舱物抛下船。
Sailors balanced out the weight by leaving behind their ships' ballast: stones, gravel and soil.
伟大的潘神死了,从罗马奥古斯都大帝的时代传来了水手们哭泣的声音。
The great god Pan is dead, as a voice was heard to cry by sailors in the age of the Roman emperor Augustus.
水手们惊慌失措,老船长果断地命令水手立刻打开船舱,往里面灌水。
All sailors fell into great panic and the old captain decisively ordered them to open all the cabins to allow more water in.
水手们惊慌失措,老船长果断地命令水手立刻打开船舱,往里面灌水。
All sailors fell into great panic and the old captain decisively ordered them to open all the cabins to allow more water in.
应用推荐