他们带着一样恍然大悟、惊奇、松了一口气的表情相互看了看。
They turned to one another with the same expression of dawning comprehension, surprise, and relief.
他希望他的儿子们变得像他一样身强力壮、充满阳刚之气,并擅长体育运动。
He wanted his sons to become strong, virile, and athletic like himself.
天是那么的冷,她能看见自己呼出的气,像烟一样从嘴里冒出来。
The cold was so intense that she could see her own breath, which came like smoke out of her mouth.
他表示全面投产究竟对矿物沉积层会造成怎样的影响和必须注入什么样的水和天然气混合物才能维持生产还都是未知数。
What is still unknown, he says, is how full production will affect the deposits, and what mixture of gases and water must be injected to maintain their output.
但那些天然气来源不可能满足所有额外的需求,从而让英国跟它的很多邻国一样依赖俄罗斯。
But those sources are unlikely to meet all the extra demand, leaving Britain in a position familiar to many of its neighbours: relying on Russia.
天鹅们飞落在地上,相互吹着气,吹掉了身上的全部羽毛,接着,它们的天鹅皮也像脱去衬衫一样从身上脱落了。
Landing on the floor, they blew on one another, and blew all their feathers off. Then their swan-skins came off just like shirts.
他有一种悦耳的低声的说话口气,而且吐字也跟你一样。比起我们这儿讲话来,没有那么粗声粗气的,却更为柔和些。
He had a sweet, low manner of speaking, and pronounced his words as you do: that's less gruff than we talk here, and softer.
暴露在公众的紧张中是在核工业运营公司的成本,就像暴露在反复无常的价格上是天然气工业的成本一样。
Exposure to public nervousness is a cost of doing business in the nuclear industry, just as exposure to volatile prices is a cost in the gas industry.
对大部分国家来说,从这些新获得的海底陆地得到的第一件好处是石油或天然气,这两样能源现在都能很容易地从深层海水提纯。
For many countries, though, the first booty from any newly acquired seabed will be either oil or gas, both of which can now be extracted fairly easily from deep water.
它们抓住成熟花朵的花瓣边缘,把头伸进去,如同弯腰驼背的吸血鬼一样,一口气将花朵中的花蜜吸个干净。
They grab the edges of the ripe flowers, stick their heads inside, and with the hunched intensity of vampires, drink the flowers dry.
因此使他跟他们一样把早餐匆匆塞进肚子,从厨房门走了出去,然后长长地舒了一口气。早餐很难吃,软唧唧的。
So he bolted his breakfast, a sickly, sloppy affair, as rapidly as they, and heaved a sigh of relief when he passed out through the kitchen door.
现在日益可以看出市场上显著的地域价格差将不复存在。并且,天然气可以像石油一样可替代并用来广泛交易。
Increasingly, it looks as if today’s significant regional price differences will be arbitraged away, and that gas could become as fungible and as widely traded as oil.
气凝胶的纳米级微孔不但能够像海绵一样收集污染物,它们还能够起到空气容器的作用。
Its nano-sized pores can not only collect pollutants like a sponge but they also act as air pockets.
他从来不缺少心直口快的评论,但是他的一丝不苟正像他在相机上自信的断言和孩子气的表现一样迷人。
He was never short on heart-on-sleeve remarks, but his meticulousness is just as captivating as his on-camera assertions and boyish expressiveness.
我发现自己被卡住了,困在了雨水槽里,就像一头充了气的屋脊兽一样蹲在那里。
I got snagged, found myself stuck on a facility gutter, and squatted there like an airy gargoyle.
他们保证无论客户要求什么样的业务,他们都会马不停蹄得一气呵成。
Their promise is that wherever clients want to do business, they will deal with a seamless entity.
“我为她感到很焦急,很烦恼,”奇克夫人端庄、贤惠地叹了一口气,说道,“我实在不知道她长大了会变成一个什么样的人,或者她将会有什么样的地位。
'I quite fret and worry myself about her, ' said Mrs Chick, with a sigh of modest merit. 'I really don't see what is to become of her when she grows older, or what position she is to take.
与成都市许多车辆一样,这俩公交车的燃料是天然气,而非汽油。
Like many vehicles in Chengdu, the bus ran on natural gas rather than gasoline.
俄罗斯和美国一样,都认为北冰洋蕴藏了更多的石油和天然气。
And Russia, like America, thinks the Arctic holds lots more oil and gas.
我往车后退了两步,妈妈深呼了一口气,将踏板踩到底部,就像我刚才教她的一样,慢慢地,自行车往前滚动了,沿着山坡往下,车的速度越来越快,前轮开始快速地晃动。
My mom took a deep breath and pushed down on the top pedal just the way I'd shown her. Slowly the bicycle rolled forward, picking up speed as it coasted down the hill.
但是和卡塔尔、阿联酋、科威特和沙特这些国家一样,文莱出口的是石油和天然气,这将最终受益于日本核工业的毁坏。
But like those of Qatar, the United Arab Emirates, Kuwait and Saudi Arabia, Brunei's exports comprise oil and natural gas, which will eventually benefit from the damage to Japan's nuclear industry.
“比拉”号现在“像一条喘着粗气的泛黄的老鲸鱼”一样陈列在海明威位于哈瓦那郊外的房子的花园里,现在已经成为了博物馆。
Pilar is now a museum piece "like some old and gasping browned-out whale" in the garden of Hemingway's house outside Havana.
我想说假设这些形式,就和它们气相中的一样。
And I am saying suppose these form, as they have to initially, in the gas phase.
如果我把带正电的东西和带负电的东西都放在,一个气相中,会是什么样呢?
So, what happens if I put pluses and minuses in a gas phase?
姗蒂停了下来,像看疯子一样看着他,然后很不情愿的坐了下来,张着嘴,吐着气,大睁着双眼,满是兴奋。
Shandy stopped, looked at him as though he was mad andthen, grudgingly, sat, mouth open, panting, eyes wide with excitement.
姗蒂停了下来,像看疯子一样看着他,然后很不情愿的坐了下来,张着嘴,吐着气,大睁着双眼,满是兴奋。
Shandy stopped, looked at him as though he was mad andthen, grudgingly, sat, mouth open, panting, eyes wide with excitement.
应用推荐