世界卫生组织说,气候变化能够为健康带来正面和负面的影响。
The World health Organization says climate change will bring positive and negative health impacts.
世界卫生组织说,富裕国家的人也会受到气候变化的影响。
The World Health Organization says people in rich countries also will be affected by climate change.
粮农组织还在报告中提出,食物需求在未来的40年因人口增长将会上升70%,但与此同时可耕地却因城市化及气候变化而逐渐减少。
The FAO also reports that food production needs to rise by 70% in the next 40 years to meet population growth, while there will be less available land due to urbanization and climate change.
卫生大会的代表们还要求世卫组织并委托其各自国家卫生部采取行动保护健康不受气候变化影响。
Delegates to the health Assembly also requested WHO and committed their own Ministries of health to take action to protect health from climate change.
巴西一个环保组织提出每年付给他一笔现金,让他留下那片雨林,以帮助应对气候变化。
A Brazilian environmental group is offering him a yearly cash payment to leave his forest standing to help combat climate change.
世卫组织确认了气候变化的五大健康后果。
WHO has identified five major health consequences of climate change.
据世卫组织总干事陈冯富珍博士说,气候变化将以极为不利的方式影响健康的一些最基本决定因素:食物、空气和水。
Continuing climate change will affect, in profoundly adverse ways, some of the most fundamental determinants of health: food, air and water, according to WHO Director-General Dr Margaret chan.
世界卫生组织表示在不同的地区,气候变化带来的问题会有所差异。
The W.H.O. says different areas of the world will experience different problems from climate change.
世卫组织将召开一次有关住房、健康和气候变化问题的研讨会,这使国家和国际层面的卫生、建筑和住房方面的专家和参与者会聚一堂。
WHO is convening a workshop on housing, health and climate change, bringing together experts and actors in health, building and housing at national and international levels.
世卫组织遵循世界卫生大会决议的要求,制定了一项保护健康不受气候变化影响的积极的长期规划。
WHO has an active and long-standing programme on protecting health from climate change, guided by a World Health Assembly resolution.
该组织定下的研究目标既简单又宏大:让那些来自世界各地且最有意思的树种在大地上汇聚成林,进而阻止并逆转气候变化。
The group's mission is simple, if grandiose: to reforest the land with a variety of the most interesting tree species from around the world, and by extension, halt and reverse climate change.
世界卫生组织总干事说气候变化对贫民的打击最大,但实际上对世界各地都有或多或少的影响。
The W.H.O. chief said climate change will also hit the poor the hardest but, to a greater or lesser extent, will affect all countries.
世界卫生组织总干事陈冯富珍描述了气候变化给人类未来带来的恶梦。
WHO Director-General Margaret Chan provides a nightmarish scenario of the future under climate change.
了解当地致力于防备气候变化的组织。
Find out about local groups that are committed to combating climate change.
但是本周末,一群来自全世界范围的自称是黑客的人们将组织一场黑客马拉松活动,来阻击灾难风险控制和气候变化。
But this weekend, self-proclaimed hackers around the world will gather at "hackathon" events to tackle disaster-risk management and climate change.
世界卫生组织统计仅到2000年,每年世界范围内死于气候变化的人数已超过15万人。
The World Health Organization estimates that as long ago as 2000 the annual death toll from climate change had already reached more than 150, 000.
总体而言,根据世界卫生组织的数据,2000年气候变化导致了550万残疾调整年(一个反映对人类健康损害的数据)的损失,而且主要是在非洲和亚洲。
In all, reckons the World health Organisation, climate change caused a loss of 5.5m disability-adjusted life years (a measure of harm to human health) in 2000, most of it in Africa and Asia.
Apps(努力为阿嫩德布尔提供帮助的公益性组织)的项目总监彼得·巴拉拉姆说:“气候变化是每个人的责任,特别是工业化国家的责任。
Peter Balaram, project director of Apps, the NGO trying to help in Anantapur, says: "Climate change is everyone's responsibility, but especially that of the industrialised nations.
瑞士日内瓦:韦恩高:kao@globalink.org,0041-78629 8963,全球素食者抵制气候变化(GVACC)组织
Geneva, Switzerland: Wayne Kao: kao@globalink.org, 0041-78 629 8963, Global Vegetarians Against Climate Change (GVACC)
国际货币基金组织总裁多米尼克.施特劳斯.卡恩说,全球经济危机决不能分散我们解决气候变化这个重要问题的注意力。
said that the global economic crisis must not distract us from tackling the important issue of climate change.
世卫组织选定气候变化作为今年世界卫生日的主题,力图使决策者把注意力转向来自卫生部门的一些引人注目的证据。
In selecting climate change as the theme for this year's World health Day, WHO aims to turn the attention of policy-makers to some compelling evidence from the health sector.
世卫组织将与会员国在今后几年里紧密合作,开发适应变化气候的有效手段,减少气候变化对人类健康的影响。
WHO will be working closely with its Member States in coming years to develop effective means of adapting to a changing climate and reducing its effects on human health.
该组织的要求之一就是建立一个主持气候变化正义的国际法庭和一个针对气候变化受害者的赔偿基金。
One of the Platform's demands is for the formation of an international tribunal on climate justice, and for an international compensation fund for victims of climate change.
奥斯特罗姆表示,她对于公民如何将自己组织起来保护重要资产的探究,尤其适用关气候变化问题。
Ostrom said that her research into the way in which citizens will organise themselves to protect an important asset was particularly relevant to the issue of climate change.
奥斯特罗姆表示,她对于公民如何将自己组织起来保护重要资产的探究,尤其适用关气候变化问题。
Ostrom said that her research into the way in which citizens will organise themselves to protect an important asset was particularly relevant to the issue of climate change.
应用推荐