大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福。
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
凡依这准绳按规矩行的,愿平安怜悯加给他们,也加给上帝的以色列民。
And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
圭必不离犹大,杖必不离他两脚之间,直等细罗(就是赐平安者)来到,万民都必归顺。
The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给民祝福。
And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.
因为他照着一切所应许的赐平安给他的民以色列人,凡借他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。
Not one word has failed of all the good promises he gave through his servant Moses.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福。
After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
大山小山,都要因公义使民得享平安。
The mountains will bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
凡照此理而行的,愿平安怜悯加给他们,和神的以色列民。
And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
凡照此理而行的、愿平安怜悯加给他们、和神的以色列民。
Peace and mercy to all who follow this rule, even to the Israel of God.
米该雅说,我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说,这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。
And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.
米该雅说,你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有藉我说这话了。又说,众民哪,你们都要听。
And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, o people, every one of you.
米该雅说,你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有藉我说这话了。又说,众民哪,你们都要听。
And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, o people, every one of you.
应用推荐