美国本土语言在欧洲殖民以前就已经存在了,现在美国已经丢失了超过三分之一的本土语言。剩下的192种语言被联合国教科文组织列为介于“不安全”和“灭绝”之间。
The US has already lost more than a third of the native languages that existed before European colonization, and the remaining 192 are classed by UNESCO as ranging between "unsafe" and "extinct".
从明年开始,学校可能转向英语,前殖民压迫者的语言。
Schools may switch to English, the language of the former colonial oppressor, from next year.
但是,人们对殖民之前非洲人文化知之甚少,很多东西还没来得及命名就随着他们的语言和信仰一起消失了,而这正是非洲岩画显得弥足珍贵的原因之一。
Yet little is known of pre-colonial African cultures. Some vanished out of history, along with their languages and beliefs, before they ever came to be named.
从理论上来讲,他们是相同的民族,因为他们讲相同的语言、属于相同的文化,他们的差异(职业的和物质的)是由德国和比利时的殖民者所加深和操纵的。
Technically the same people—they speak the same language and belong to the same culture—their differences, occupational and physical, were deepened and manipulated by the German and Belgian colonists.
海地是法国前殖民地,法语是学校里使用的主要语言。
Haiti is a former French colony. French is the main language used in schools there.
恩古吉在职业生涯后期宣扬不用英语写作,并鼓励其他非洲作家,用母语写作,而不是用殖民者的语言。
Ngugi campaigned in his more recent career not to write in English and also to urge other African writers to write in native languages and not in the language of the colonizer.
Atkinson认为语言可能是推动人类全球殖民化的必要的文化和认知进化力量。
Atkinson concludes that language might have been the essential cultural and cognitive innovation that fueled human colonization of the globe.
对聪明人来说,世界上六千种语言,为什么学习一种在某一欧洲小国及其原殖民地使用的语言具有如此重要的意义?
Out of the 6000 languages in the world, why is it so vital for smart people to learn the one spoken in one small European country of ever-waning influence and its former colonies?
另外,几乎被所有人遗忘的一个国家,菲律宾,其实这个国家的官方语言也是英语,因为它曾是美国的殖民地。
In addition, almost all the people forget a country, Philippines, in fact, the country's official language is English, because it was a colony of the United states.
然而,英语在其它许多曾经是大英帝国殖民地的国家中也被当作本国语或第二语言使用。
However, English is spoken as a native or second language in a large number of other countries which were once colonies of the British Empire.
后殖民翻译研究视野中的翻译不再是纯美学的或纯语言学的行为。
Viewed from the perspective of postcolonial translation studies, it is no more a purely aesthetic or linguistic act.
该词最初是在其他语言中被使用的,尤其是荷兰语,后来在美国殖民地被用作称呼钱币。
The term began to be used in other languages, especially Dutch, and was later applied to the most widely used coin in the American colonies.
东南亚英语是一种英语变体,正如名称所示,它是东南亚国家和地区的英语,是该地区的前英国殖民地的第二语言。
The English of Southeast Asia is a variety of English which is used in the Southeast countries or areas as the second language of former English colony.
通过将本土语言文化翻译进入后殖民文学文本,后殖民杂糅写作起着重写后殖民文化身份的作用。
Through translation, the postcolonial writers incorporated the elements of the indigenous language and culture into the postcolonial literary texts.
后殖民语言势差结构的主要构成部分是:“语言势位”、“语言势差”、“语言势能”和“语言势流”。
Post-colonial Language Potential Disparity Structure is composed mainly of "language potential", "potential disparity of language", "potential energy of language" and "potential flow of language".
霍米·巴巴(哈佛大学安•f。罗森伯格英美语言文学讲座教授;国际著名后殖民理论权威)。
Homi K. Bhahba, Anne F. Rothenberg Professor of English and American Literature and Language at Harvard University.
到17世纪末期,这些古老的文字被翻译成几种语言出版,传播至欧洲和美洲的各个殖民地。
By the late 17th century, the ancient text was being printed in several languages and translations across Europe and the American colonies.
因为我们的殖民地背景和多元种族社会,英语长期以来都是官方、经商和教育的主要语言,也是各族赖以沟通的语言。
In view of our colonial past and racial mix, English has been the dominant language of administration, business and education, and the vehicle of communication among the various races here.
《世界英语》从社会和语言视角审视殖民化和全球化带来的这种无可逃遁的结果。
World Englishes deals with this inescapable result of colonisation and globalisation from a social and linguistic perspective.
教育只是为白人殖民者而办的,而且直到最近以前,还没有一所学校使用英语以外的语言进行教学。
Education was intended for white settlers only, and until very recently no school lessons were held in languages rather than English.
部分前英国殖民地国家确实选用了英语,但原因仅仅是它比本地语言更加中立。
Several of Britain's ex-colonies once did so but only because English was a neutral language among competing native tongues.
部分前英国殖民地国家确实选用了英语,但原因仅仅是它比本地语言更加中立。
Several of Britain's ex-colonies once did so but only because English was a neutral language among competing native tongues.
应用推荐