“她死在了她的床上。”她哭道。
“你这淘气鬼,”他叫道,“你很快就会明白害怕是怎么回事,因为你会死的。”
"You wretch," cried he, "you shall soon learn what it is to shudder, for you shall die."
为了避免更多的灾难,他被宙斯的一道雷电击死。
He was killed by a thunderbolt from Zeus to prevent further disaster.
他叫道,“你看他有多邪恶,死的时候还笑!
当时,查安塔正在老家村子里钓鱼,“我坐着等了几个小时,但鱼儿都不来吃饵,我开始饿了,”他回忆道,“突然间,我想到既然鱼儿吃蚯蚓都不会死,那我吃蚯蚓也一样没事的。
He said: "One day, I was sitting there waiting for a fish to eat my bait for hours and was starving. "Suddenly, I realised fish don't die from eating worms so I shouldn't either.
施道恩说:“我自然不想有人死,但是我不觉得我和这件事有什么关系。”他补充道他在乌干达主要讲解的是家教技巧。
“Naturally, I don’t want anyone killed, but I don’t feel I had anything to do with that,” said Mr. Schmierer, who added that in Uganda he had focused on parenting skills.
施道恩说:“我自然不想有人死,但是我不觉得我和这件事有什么关系。”
“Naturally, I don't want anyone killed, but I don't feel I had anything to do with that,” said Mr.
《洛杉矶时报》最后道,“人死之后,这些集合体就附到其他人身上,好让自己永存下去。”
The Times account concluded, “When people die, these clusters attach to other humans and keep perpetuating themselves.
亚伯拉罕死了,众先知也死了。你还说,人若遵守我的道,就永远不尝死味。
Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
在医院,医疗人员根据其呼吸道症状及死禽接触史怀疑为H5N1感染。
At the hospital, medical staff suspected H5N1 infection based on his respiratory symptoms and a history of exposure to dead poultry.
“是的,”她回应道,“当你死的时候,我会在墓碑上写着‘这躺着我的丈夫,如活着时一样的僵硬’”。
"Yeah," she replied, "When you die, I'm getting you a headstone reads: 'Here Lies My Husband - Stiff At Last."'
阿兰·亨切克里夫,现在坐在摩托上的退休卡车司机,手里拿着烟头,恼怒道:“他们倒是没抱怨那些人年纪轻轻就死在了挖矿和炼铁中!”
Alan Hinchcliffe, a retired lorry driver now hunched in a scooter, fag in hand, rasps: "they didn't complain about the people dying young in the mines and steel works, did they?"
他叫道,“你看他有多邪恶,死的时候还笑!”
KittyMok说,我以后将不会再去菲律宾。她又补充道,她觉得人质的死本可以避免的。
"We will never go to the Philippines again," said Kitty Mok, adding that she thought the tourists' deaths could have been prevented.
这男孩必须死,他叫道。
卡莱尔抱怨道:这种人把人幻想成“用来称量痛苦和快乐的死的铁质天平”。
Such people, Carlyle complained, fancied that man was a "dead Iron-Balance for weighing Pains and Pleasures on".
野兽咆哮道,“玫瑰花一旦被折下,就只有死!”
我实实在在的告诉你们,人若遵守我的道,就永远不见死。
Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
一道红光闪过,击中了那个金发大块头食死徒的脸,他往旁边一倒,昏了过去。
The great blond Death Eater was hit in the face by a jet of red light: He slumped sideways, unconscious.
当我们知道生是死的连续,死是生的开始;当我们摆脱掉肉身之后,我们就能轻易地回到道的领域。
When we know that life and death is successive by each other; death is the start of life.
哈利喊道,他再次回头的时候,两道绿光从他的左耳边嗖嗖掠过:四个食死徒离开包围圈,朝着海格宽阔的后背追了过来。
Harry shouted, but as he looked back again two jets of green light flew past his left ear: Four Death Eaters had broken away from the circle and were pursuing them, aiming for Hagrid's broad back.
我们不能死在最后一道墙里!真的要牺牲———就要死在这里!!
We can't die at the end of a wall! Really want to sacrifice -- will die in here! !
结果:发现患者年龄大、伤情重且合并高热、高血糖、呼吸道感染均明显增加死残率。
Results: Patient older age, severe injuries, hyperthermia, hyperglycemia, and respiratory complications their mortality were significantly.
“罗杰!妈妈她,我端了杯咖啡给她,发现她死了。她死了……死在她床上,”她哭道。
'Roger! It's Mother! I brought a cup of coffee for her and I found her dead. She's dead... dead in her bed,' she cried.
“是的,”她回应道,“当你死的时候,我会在墓碑上写着‘这躺着我的丈夫,如活着时一样的僵硬’”。
"Yeah," she replied, "When you die, I'm getting you a headstone reads: 'Here Lies My Husband - Stiff At Last."
“是的,”她回应道,“当你死的时候,我会在墓碑上写着‘这躺着我的丈夫,如活着时一样的僵硬’”。
"Yeah," she replied, "When you die, I'm getting you a headstone reads: 'Here Lies My Husband - Stiff At Last."
应用推荐