然而,碳储存的损失和死亡率也较高,特别是死亡率比在农村森林的要高出一倍以上。
However, loss of carbon storage and death rates are also higher, especially death rates are more than double higher than those in countryside forests.
在非洲大陆,人们感染埃博拉病例与直接接触雨林中发现死亡的大猩猩、黑猩猩、猴子、森林羚羊和豪猪有关。
On the African continent, Ebola infections of human cases have been linked to direct contact with gorillas, chimpanzees, monkeys, forest antelope and porcupines found dead in the rainforest.
它迈着沉重的脚步自己爬上了泰国森林中高于地面25厘米的叶片上,然而死亡。
It has clamped itself to a leaf 25 centimetres above a forest floor in Thailand, and died.
但是,树木被种植以后可能会死亡、腐烂或者发生森林火灾,也就会把他们储藏的二氧化碳重新放回大气层。
But trees, once planted, can die and decay or be chopped down for firewood, releasing the carbon they stored back into the atmosphere.
星期三,国家媒体报道了过去两年中数十只老虎和其他一些濒危动物因营养不良在哈尔滨北方森林动物园死亡。
On Tuesday, state media reported that dozens of tigers and other endangered animals had died of malnutrition over the past two years at the Northern Forest Zoo in the Chinese city of Harbin.
于是可可树就很容易干枯死亡,紧接着农民必须砍掉这些新生的森林补丁。
The trees die, and the farmers must cut down new patches of forest.
他的理论是,由于太多人死亡,农田退化成森林,由此吸收了更多二氧化碳,形成一种“反温室效应”。
His theory is that enough people died that farm fields reforested and sucked up carbon dioxide establishing a kind of anti-green-house-gas effect.
处理生病或死亡的受感染野生动物(黑猩猩、大猩猩、猴子、森林羚羊、果蝠)也可感染此病毒。
Transmission of the Ebola virus has also occurred by handling sick or dead infected wild animals (chimpanzees, gorillas, monkeys, forest antelope, fruit bats).
考虑到农作物的价格可能会涨高,这促使人们砍伐原始森林以种粮食作物;另外大量肥料的使用导致了气候变化以及海洋死亡区的形成。
And the potential for a crop price bonanza drives the cutting down of rainforests and heavy fertilizer application causing climate change and oceanic dead zones respectively.
在澳大利亚,人们上次看到这种可怕的大火是在1983年复活节前的第七个星期三发生的那一系列森林大火,那场火灾造成了75人死亡,摧毁了2500座房屋。
The last time Australia saw such horrific conditions was during the Ash Wednesday wildfires of 1983, which killed 75 people and razed 2, 500 homes.
森林中的很多动物因为失去住所和食物而死亡。
Many animals in forests die because they lose their homes and food.
这公认的苍翠繁茂森林里的系列瀑布美景,已经变成了无数乘船游览爱好者们在岸上的死亡行军。
This admittedly pretty series of waterfalls in a lush forest has been transformed into a death march for millions of cruise shippers on shore leave.
在这里森林看上去很好,实际上它们已经死亡了。
寒冷不仅导致死亡率上升,森林滥砍滥伐也加剧了,人们砍伐树木,用来给自己家取暖。
In addition to increased mortality due to the cold, deforestation accelerated rapidly as citizens scavenged for wood to heat their homes.
当木蚁死亡时,寄生菌从其上破头而出,伸出孢子囊,孢子会在晚上播撒到森林地表。
Once an ant has died, the fungus sprouts from its head and produces a pod of spores, which are dropped at night on to the forest floor.
森林大火在这个夏天肆虐俄罗斯全境,数十人死亡,几千人流离失所,并且毁坏了大片农田。
Wildfires raged across Russia this summer, killing dozens, leaving thousands homeless, and devastating vast tracts of farmland.
这些森林守卫将会是唯一见证他死亡的人吧。
These forest sentinels would be the only witnesses to his death.
女猎手:小心,女祭司大人!这些森林已经被死亡侵蚀!
Huntress: Be careful, Priestess! These woods are overrun by the dead!
以色列第三大城市海法的森林大火已在城市的山丘上肆虐多日,造成42人死亡,其中包括36名因困在一辆公交车上而罹难的监狱守卫新生。
In Israel a forest fire that raged for several days in the hills above Haifa, the country's third city, killed 42 people, 36 of them trainee prison guards trapped in a bus.
当但森林的雨淋到尾巴并不意味着必然死亡,它还意味着损失生产力。
While hitting bottom in the rainforest doesn't mean certain death, it still means a loss in productivity.
我们砍伐树木去建房、制作家具以及造纸。森林中的很多动物因为失去住所和食物而死亡。我们应当停止砍伐森林。
We cut down trees to make houses, furniture and paper. Many animals in forests die because they lose their homes and food. We must stop cutting down forests.
我们看到了大火的景象,死亡的动物,大面积焚毁的森林,所有损失情况、灌木被毁情况的报道。
We saw images of huge flames, dead animals and huge areas of burnt out forests, All the reports were of how much devastation had been caused, how much bush had been destroyed.
通过多栽树木和制止滥砍森林,我们将减少正在造成海洋变暖并使产氧的浮游生物死亡的温室气体的排放程度。
By planting more trees and halting deforestation, we'll reduce the greenhouse gas emissions that are causing the oceans to warm and oxygen-producing plankton to die.
但这“酸雨”逐渐破坏树木的森林和湖泊造成鱼类的死亡。
But this "chemical rain" gradually destroys trees in the forests and kills fish in the lakes.
澳大利亚最致命的森林大火已经导致近100人死亡。如地狱般的大火吞噬了整个城镇,并烧毁了至少700所房子。
Australia 's deadliest bushfire has killed nearly 100 people, as the inferno engulfed entire towns and destroyed at least 700 homes.
警方称,一场可能是以色列历史上最大的森林大火造成大约40人死亡。
About 40 people have died in what is thought to be Israel's largest ever forest fire, police have said.
研究者们说很难预测死亡率不断递增的长期影响。但是,他们说,将来森林会越来越少。
The researchers say the long-term effects of the increased death rates are hard to predict. However, they say, there could be fewer forests in the future.
研究者们说很难预测死亡率不断递增的长期影响。但是,他们说,将来森林会越来越少。
The researchers say the long-term effects of the increased death rates are hard to predict. However, they say, there could be fewer forests in the future.
应用推荐