看看这张报纸,全是谋杀、死亡和战争!你还相信人性本善吗?
Just look at this newspaper, nothing but murder, death and war! Do you still believe people are basically good?
例如,单人游戏能激发玩家产生关于士兵的孤寂的深刻而有趣的反思,这些现代战争的技术后的琐事,从某种程度上来说,意味着死亡。
For example, a single-player game can provoke deep and interesting reflections on the solitude of the soldier, the triviality of modern warfare technology, and, to some degree, what it means to die.
在伊拉克,激进分子发动的新一轮袭击在一天内造成至少40人死亡。美国参议院的成员们在美国的电视节目中就伊拉克战争发表他们的观点。
On a day of new insurgent attacks in Iraq, with at least 40 people killed, members of the U.S. Senate spoke out on the war on American television.
“噢,感谢那场战争!”安东尼在一次和他的朋友们的饭后闲谈中说,“林肯死亡,北方佬的胜利,和我丧失南方的工作对我而言都是好处。”
"Oh, thanks for the war!" once Anthony said to his magnates friends in an after dinner talking, "the death of Lincoln, the victory of the Yankee, and the lost of my job in the south got me all good!"
此外,基什内尔夫妇将八名在1975年袭击一个军事基地时死亡的游击队员称为“肮脏战争”的受害者,并给予他们的家庭丰厚的抚恤金,这让他俩饱受批评。
Moreover, the Kirchners are already criticised for classifying as "dirty war" victims eight guerrillas who died attacking an army base in 1975, entitling their families to rich payouts.
北约说,在阿富汗的几起袭击造成它的五名士兵丧生,继续使今年成为自九年前战争开始以来联军死亡人数最多的一年。
NATO says separate attacks have killed five of its service members in Afghanistan, continuing the deadliest year for coalition forces since the war began nine years ago.
营养不良会增加因疫病死亡的风险,而这一情形在战争冲突中更为普遍,对于长期战乱导致的人口迁移来说尤为如此。(10)。
Malnutrition increases the risk for death from communicable diseases and is more common in conflict-affected populations, particularly if their displacement is related to long-term conflict (10).
墨菲说:“这儿没有死亡没有毁灭,倒是挺适合销售员和塑料植物的。”他最终以《战争的建筑师》。作为这一系列照片得主题。
There's "an absence of death and destruction, and in their place [are] suited salesmen and plastic plants," says Murphy. His resulting photo series is titled Architects of War.
随着战争的爆发,死亡人数不断攀升,因此应征入伍的人也越来越多了,人们也随之嗅到了法国那边的恐怖气氛,这个时候讲原则的战争评论家出现了。
There were principled critics of the war when hostilities broke out and more were recruited as the death toll mounted and people became aware of the horrors in France.
美国和英国当局坚持声称没有关于平民死伤记录的官方档案存在,但是这些记录了109,000人的死亡总数中有66,081名是因非战争因素丧生的伊拉克平民。
US and UK officials have insisted that no official record of civilian casualties exists but the logs record 66,081 non-combatant deaths out of a total of 109,000 fatalities.
这一幅叫做《死亡的胜利》,你会看到真正的战争场面,人们在互相残杀,而指挥官们却在隔岸观火
The first is the Triumph of Death, where you see what happens in real battle when people are just sort of slaughtered, and the commanders are off at a safe distance.
即使在有关人们死在他们的车里的报导之后,你还幻想罗德奥大道(Rodeo Drive)和以往一样,没有受到如战争、疾病和死亡之类的讨厌事的影响。
Even after reports of people dead in their cars, you imagine Rodeo Drive the same as it ever was, untouched by nasty things like war, sickness and death.
这些伤亡人数使得第一次海湾战争(1990- 1991,死亡2万3千人)与埃塞俄比亚和厄立特里亚的冲突(1998 - 2000,3年死亡5万人)展望有所不同。
These casualties bring a different perspective to the first Gulf war (23,000 battle deaths in 1990-91) and the conflict between Ethiopia and Eritrea (50,000 over three years, 1998-2000).
对格尔·尼卡的袭击激发了巴勃罗·毕加索的创作热情和天赋,让他挥笔揭露战争的真相:战争无关权力和荣誉,它带来的是痛苦和死亡。
The attack on Guernica inspired the passion and genius of Pablo Picasso to reveal his truth about war: war is not about power and glory, war is about pain, suffering, and death.
没有国家主义,我们在无数战争中的死亡会显得太随意,几乎没有任何意义,因为我们不断发起战争的理由是:我们需要捍卫自己国家并反对那些捍卫他们自己国家的人。
Without nationalism, our deaths in the countless wars we constantly wage to defend our own nations against others defending their own nations against us would seem arbitrary, almost meaningless.
尽管死在罗马士兵的短剑下或者笔者厚重铠甲的中世纪骑士手下的人相对较少,到了现代,战争造成的死亡数字越来越大。
Although relatively few people were killed by Roman soldiers with their shorts swords or by medieval knights in their heavy armor, by modern times the carnage had become general.
甚至现在,他们仍计划着仓促进入更多的战争和毁灭,如果一切按照他们的计划,那将仍旧会导致属于99%的你们的死亡。
Even now, they plan to rush headlong into even more war and devastation that will, if all goes as they plan, will still result in the death of 99% of you.
1967年,一名马尔萨斯人口论者,保罗·埃利希,在文章中提到,“养活全人类的战争结束了…二十世纪七十年代和八十年代,会有数亿人因饥荒而死亡。”
In 1967 Paul Ehrlich, a Malthusian, wrote that "the battle to feed all of humanity is over... In the 1970s and 1980s hundreds of millions of people will starve to death."
美国和俄罗斯的科学家已发现,强烈的太阳风暴产生巨大的日冕物质抛射(CME)而引发地球上的冲突、战争和死亡。
What the American and Russian scientists discovered was that intense solar storms generating gigantic coronal mass ejections (CMEs) trigger conflict, wars and death on Earth.
卡比拉先生在2001年其父去世后接受就职上任,他的父亲,Laurent-Désiré,在四年前一场地区性战争之后掌权,而在那次战争中,造成百万人死亡。
Mr Kabila took office in 2001 after the death of his father, Laurent-Désiré, who had won power four years earlier during a regional war that cost millions of lives.
狂怒转变为间或公开如《凡夫俗子》Everyman承认某种清醒的、拉金式的对死亡的无情感到恐惧所导致的失望,难过“晚年不是一场战争”,他在这部小说中写道。
Rage became disappointment, sadness that occasionally opened as in "Everyman" to admit a clear-eyed, Larkinesque terror at death's implacability. " Old age isn't a battle, "he wrote in that novel.
一些事件预示着第二佛陀的到来,包括死亡,战争,饥饿和疾病的终结,同时引导着一个宽容和爱的新社会。
Some of the events foretold at the coming of the second Buddha include an end to death, warfare, famine, and disease, as well as the ushering in of a new society of tolerance and love.
一些事件预示着第二佛陀的到来,包括死亡,战争,饥饿和疾病的终结,同时引导着一个宽容和爱的新社会。
Some of the events foretold at the coming of the second Buddha include an end to death, warfare, famine, and disease, as well as the ushering in of a new society of tolerance and love.
应用推荐