美国南方历史上有歧视黑人的传统。他的获胜改变了很多人的想法,不管黑人还是白人。
I live in Charleston, S. C . , and his win in the state's primary really made a difference to people - both black and white.
他对民权运动战略的评判不仅基于其内在的道德价值,还基于这些行动对结束歧视黑人的现象是否有效。
He judged the strategies of the civil rights movement not only by their intrinsic moral virtue, but also by their effectiveness in ending discrimination against black people.
有些黑人感觉到种族歧视的程度正在减轻。
There is a feeling among some black people that the level of racism is declining.
黑人运动员经常得忍受种族歧视性的奚落。
对于黑人来说,“反歧视行动” [6] 或者说“从优对待”的时代似乎将要一去不复返。
The era of affirmative action, or preferential treatment for blacks, seems to be drawing to a close.
为什么呢?因为“众所周知”,美国存在着对黑人的歧视。
Why? Because "we all know" there is prejudice against black people in America.
当一个人在相信白人就是白人、黑人就是黑人、自然华人也就是华人这样的环境中长大,就会有一种天生的歧视。
When people are brought up to believe that whites are whites, blacks are blacks, and naturally, Chinese are Chinese, you have a sort of "hereditary" discrimination.
奎因于1940年逝世,享年52岁,曾在美国歧视黑人现象最严重的时期勇敢地捍卫种族平等,甚至在天主教会内为黑人信徒争取利益。
Monsignor Quinn, who died in 1940 at age 52, championed racial equality at a time when discrimination against blacks was ubiquitous in America, even inside the Catholic Church.
学习勤奋的黑人学生被指责为“装白”而受到同类的排斥,揭示这点是弗莱尔对歧视争辩最显著的贡献。
His most striking contribution to the debate so far has been to show that black students who study hard are accused of "acting white" and are ostracised by their peers.
保守派权威拉里·埃德写了《愚蠢的黑人》一书,抨击凡事归罪于歧视的黑人。
Larry Elder, a conservative pundit, wrote a book about blacks who blame racism for nearly everything called: "Stupid black Men".
克罗利是被一名黑人警察中尉选中,让他来给同僚上课的,讲授有关歧视性种族评判的课程。
Crowley was selected by a black police lieutenant to teach fellow officers about racial profiling.
而即便被允许进入,黑人也常常需要面对各种歧视,如强制携带自己单独使用的餐具、被单及牙刷,又如须由黑人护理,如无在职黑人护士则需付费雇用。
If they were, they frequently had to face such indignities as being forced to bring their own eating utensils, sheets, and toothbrushes and to pay for a black nurse if none was on staff.[14]
非裔记者科斯(ellis Cose)有次写道,即使是中产阶级的黑人也时常受到不明显的歧视,这几乎成了他们生活的主要内容,令人苦恼不堪。
Ellis Cose, a journalist, once wrote that even middle-class blacks suffer constant subtle racial slights, and that these are so distressing that they "are in the end most of what life is".
许多年以来,多数人看不到社会存在着对黑人的歧视。
Prejudice against blacks was invisible to most white Americans for many years.
黑人一直都受到白人的歧视,然而在我们国家,虽然我们出于同样的肤色,但是歧视仍然存在,那是关于人们对不同城市的看法。
Black people are always looking down by the white people, while in our country, though we are the same color, the discrimination still exists, it is about the people's view about the different cities.
对于生活在当今美国社会的黑人来说,他们仍然还要同社会偏见和歧视斗争下去。
However, living in the present American society, the Afro-Americans should keep on struggling against the social prejudice.
埃里森运用寓言和象征手法揭示大主题“不可见性”,批判种族压迫与歧视,展现黑人对本民族文化的认同精神。
Ellison reveals the thesis of 'invisible sense ", criticizing racial oppression and discrimination and demonstrating Blacks identity spirit of national culture."
埃里森运用寓言和象征手法揭示大主题“不可见性”,批判种族压迫与歧视,展现黑人对本民族文化的认同精神。
Ellison reveals the thesis of 'invisible sense ", criticizing racial oppression and discrimination and demonstrating Blacks identity spirit of national culture."
应用推荐