英国使用自己的货币,而不是像其他欧盟成员一样使用欧元,你怎么看待这个问题?
What do you think of Britain's use of its own currency instead of the euro like other EU members?
这也会令不使用欧元的欧盟国家(包括英国,波兰和瑞典)担忧。
This should also worry eu countries outside the euro, including Britain, Poland and Sweden.
他们捉摸不定的伙伴关系,还因为欧元的介入,让欧盟的未来更加无法确定。
Their difficult partnership weaves yet another strand into the drama of the euro, adding to the uncertain future of the eu itself.
盖斯特的问题:您如何评估欧盟成员国放弃欧元回规本国货币的可能?
QUESTION FROM GUEST: How do you evaluate the possibility of eu member states' abandoning the euro and returning to their own currencies?
比利时正面临着最严重的问题,而欧盟也面临着欧元最严重的挑战。
Belgium is facing its worst troubles just as the eu confronts the gravest challenge to the euro.
大多数西班牙人都会接受削减开支计划因为他们喜欢欧盟,喜欢欧元。
Most Spaniards will accept cuts because they like the eu and the euro.
对尚待加入欧元的欧盟国家而言,本次危机的教训依然历历在目。
But the lessons of the crisis have not been lost on many other EU countries that have yet to join.
其它富裕的国家——包括欧元区外欧盟最大的经济体英国——经济增长迅速,失业率降低。但现在它们都似乎脆弱不堪一击。
Its peers in the rich world-including Britain, the largest European Union economy outside the euro-had enjoyed faster growth and lower unemployment but now looked vulnerable.
他们说欧元和欧盟牢不可破,但它们也将瓦解。
Now they say the euro and the European Union are everlasting, but it is not.
1991年,在荷兰小城马斯特里赫特召开欧盟峰会,制定欧元运作的诸多基本准则,德国坚持将该条款加入条约。
That clause was inserted in 1991, at the insistence of Germany, at the eu summit in Maastricht, the Dutch town where many of the ground rules for the euro were set down.
欧盟和欧元一直是德国战后的转折点。
范龙佩先生非常欢迎非欧元区的力量购买欧元区债权,给予欧盟实际支持。
Mr Van Rompuy nevertheless welcomed the latest purchases of bonds from the eurozone periphery as a valuable gesture of support.
然而,欧盟耗去了数十亿欧元却收效甚微。
Yet the eu has little to show for the billions of euros it has spent.
去年秋天,当危机恶化时,欧元是欧盟各成员国的避风港。
When the crisis got worse in the autumn, the euro was a shelter for its members from the storms.
没错,他和Tremonti两个人喜欢把所有的过错都算在欧盟,欧元,欧央行身上,而不愿意承认意大利的种种症结很大程度上是其自身的问题。
Indeed, he and Mr Tremonti often prefer to cast blame on the eu, the euro and the European Central Bank than to accept that Italy's ills are largely home-grown.
欧元国家表示:在欧盟里没有享受到应有的待遇。
Euro countries: in a club that wouldn't have them as members.
其他以法国和卢森堡为代表的国家,认为欧元是欧盟区最伟大的创举,为了维持其稳定而付出一些代价是值得的。
For others, like France and Luxembourg, which regard the euro as the bloc's greatest creation, defending the currency's stability is an end worth paying for.
“欧盟理事会有同行认为欧元区应该引入汇率政策,”他说,“我非常赞同这一观点。”
"There are colleagues in the European Council who think that the euro zone should have an exchange rate policy," he said.
英国外交官担心欧元区17国可能会抛开其它欧盟成员国,寻求在欧元区内设立新的规则。
British diplomats fear the 17 euro members could seek an agreement on new rules between themselves, in effect excluding other eu countries.
有传言声称对破坏欧元规则的国家会采取接近自动的制裁,例如取消他们的投票权,拒绝给付欧盟基金,或者吊销欧元成员国资格。
There is talk of near-automatic sanctions on countries that break the euro’s rules, such as cancelling offenders’ voting rights, withholding EU funds or even suspending euro membership.
艾马诺利迪斯等分析人士认为,如果欧盟解决了欧元区的债务问题,欧盟就可以从这个经历中得到加强。
If the eu resolves its eurozone debt problems, analysts like Emmanouilidis believe the block could emerge strengthened from the experience.
德国、法国和其他国家对欧盟的成功付出很多,欧元却将它置于危险境地。
Germany, France and the rest have too much invested in the success of the eu and the euro to put it at risk.
德国、法国和其他国家对欧盟的成功付出很多,欧元却将它置于危险境地。
Germany, France and the rest have too much invested in the success of the eu and the euro to put it at risk.
应用推荐