美国、欧洲、澳大利亚和日本的中央银行担心出现信贷紧缩,因此向金融市场注入巨额资金,以促进资金流动和提高市场信心。
Worries of a credit squeeze have prompted central Banks in the U.S., Europe, Australia and Japan to inject billions of dollars into the money markets to raise liquidity and market confidence.
然后欧洲央行指导银行如何维持信贷额度和贷款组合,而同时自己密切注意自己帐户的风险。
Europe's central bank would then instruct the banks to maintain credit lines and loan portfolios while closely monitoring risks in their own accounts.
这会造成本可用于欧洲商业的信贷干枯并能使得大部分的欧洲银行陷入崩溃。
There would be a drying up of credit available to businesses throughout Europe and there could be a collapse of major European banks.
这种开后门跑路的方式迫使银行抛售资产,紧缩借贷;信贷危机的程度很可能比当年雷曼兄弟倒闭时出现的欧洲危机还要深。
This backdoor run is forcing banks to sell assets and squeeze lending; the credit crunch could be deeper than the one Europe suffered after Lehman Brothers collapsed.
瑞士信贷集团分析师认为,由于管制措施的出台,欧洲银行的利润在2012年会下降37%。
Analysts at Credit Suisse reckon European Banks' profits in 2012 could fall by 37% because of proposed regulation.
巴黎银行的零售银行业务已横跨整个欧洲大陆,比如其在西班牙的桑坦德银行(Santander)以及意大利的联合信贷(UniCredit)的相关业务(这样的地位是在2009年收购了一家破产的比利时银行- - - - - - -富通银行的部分资产后获得的)。
Like Spain's Santander and Italy's UniCredit it runs retail operations across the continent (a position boosted by the purchase of bits of Fortis, a failed Belgian bank, in 2009).
瑞士信贷的分析预测,除了最摇摇欲坠的欧洲银行外,所有银行到2012年将达到这些要求。
Analysis by Credit Suisse, an investment bank, predicts that all but the shakiest European Banks will meet these requirements by 2012.
俄罗斯信贷突然枯竭也暴露出其银行业的重大弱点,俄罗斯银行业的杠杆率比许多欧洲银行都要高。
The sudden evaporation of credit also exposed serious weakness in Russia's banking sector, which turned out to be more highly leveraged than many European Banks.
美国、欧洲和加拿大的银行在AIG为此类证券购买了信贷违约掉期,AIG承诺在这些证券出现违约的情况下为这些银行提供赔付。
Banks in the U.S., Europe and Canada bought credit-default swaps on these securities from AIG, which in turn promised to compensate them if the securities defaulted.
再加之美国和欧洲的金融危机,银行信贷就更加紧缩。
Thanks to the capital crises in America and Europe, credit is now much tighter.
但欧洲的银行家在最近的繁荣中才品尝到私人股本信贷的甜头,他们的伤口也明显要新得多。
But European bankers were newer to the joys of private equity lending in the recent boom and the scars are evidently still fresher.
在欧洲的其他地方,瑞士国家银行正在为与国家银行监督机构分担监管瑞士信贷和瑞士联合银行这两家最大的银行的任务而感到焦虑。
Elsewhere in Europe, the Swiss National bank is agitating to share oversight of Credit Suisse and UBS, Switzerland's two biggest Banks, with the country's banking supervisor.
两年前,普罗富莫先生收购德国裕宝银行是他最大的手笔,这使得联合信贷稳稳站在了欧洲银行的前列。
Two years ago Mr Profumo made his biggest strike when UniCredit acquired Germany's HVB, placing it firmly in Europe's front rank.
这些资金好像大多数都进入了这些欧洲小额信贷机构在美国的银行账户中。
It seems that much of that money has recently found its way into the bank accounts that European MFIs keep in US Banks.
有报道称,意大利银行联合信贷的行长请求欧洲央行接受更为宽泛的抵押。
The boss of UniCredit, an Italian bank, has reportedly asked the ECB to accept a broader range of collateral.
“如果欧洲央行能更有前瞻性,及早出手,衰退本来应该轻一些。”意大利联合信贷银行的马可·安努齐亚塔说。
"If the ECB had been more proactive, the recession would have been less bad," says Marco Annunziata of UniCredit.
普罗富莫先生接手的联合信贷银行十年前的资本实力在意大利中排第八位,欧洲第四十六位。 普罗富莫先生的到来,使它一飞冲天。
Mr Profumo has taken a bank that ten years ago was Italy's eighth-largest, on capital strength, and Europe's forty-sixth, and put a sizzling rocket underneath it.
他强调,EFST应为在欧洲银行的指导和监管下维持信贷额度的欧洲银行提供担保和资本充足。
He said the EFSF should be used to guarantee and recapitalize Banks who would then have to maintain credit flows under guidance and monitoring from the ECB.
欧洲中央银行,虽然在这次信贷紧缩前暗示在9月6号的会议上会增加利率,看来只能静等尘埃落地了。
The European Central Bank, which before the crunch had signalled that it would raise interest rates on September 6th, seems to be waiting to see how the dust settles.
例如,西班牙的银行,包括欧洲市值第二大银行桑坦德银行(Banco Santander),迄今相对没有受到信贷危机的影响。
Spanish Banks for example, including Banco Santander (the second biggest bank in Europe by market capitalisation) have so far escaped relatively unscathed.
尽管欧洲央行的三年期贷款项目已经缓解了西班牙银行的资金压力,但是信贷紧缩已经不可避免。
Although the European Central bank's three-year loan programme has eased funding pressures on Spanish Banks, a credit crunch is under way.
美国现在尝试剪开他们与欧洲银行业千丝万缕的信贷联系。但是,可能,已经太晚了。
We are trying to gently unwind our shadow banking system connections with Europe but we may not have the time.
欧洲的中央银行平稳了市场,在表示其将有效的扩展紧急状况贷款以及提议一极低利率信贷在明年上半年。
The European Central Bank calmed markets after saying it would extend the availability of emergency loans and offer credit at a super-low rate through the first half of next year.
一场真正的信贷危机隐约来临,欧洲银行正在抛售信誉度最低的债券和其他资产,试图储备资金,提高现金流量。
European Banks are dumping the bonds of the least creditworthy, and other assets, in an attempt to conserve capital and improve cashflow as a full-blown funding crisis looms.
国际货币基金组织(“范例”?)预计美国和欧洲银行将流失约10万亿的资产,相当于他们09年14.5%的银行信贷股份。
The IMF's 'base case' is that American and European banks will shed some $10 trillion of assets, equivalent to 14.5% of their stock of bank credit in 2009.
风行欧洲的银行如瑞士联合银行,瑞士信贷银行以及德意志银行,因在倾斜过度的国内市场缺少机会而被迫挺进美国大联盟。
European universal Banks such as UBS, Credit Suisse and Deutsche bank, constrained by the lack of opportunities in their overbanked home markets, have also muscled into the American big league.
在对银行受到焦虑的欧洲投资者冲击的恐惧过后,摩根股价出现小幅回升。摩根信贷违约掉期息差飙升。
Morgan Stanley's share price recovered somewhat after fears about the bank's exposure to Europe unnerved investors. Credit-default swap spreads for Morgan Stanley jumped.
在此之前,信贷评级机构信誉昨晚宣布,如果欧洲问题继续向核心国家扩散,美国银行业也会受到拖累。
This comes after last night's announcement from credit rating agency Fitch that US Banks are at risk from the Eurozone crisis if the problems continue to spread to the core.
在此之前,信贷评级机构信誉昨晚宣布,如果欧洲问题继续向核心国家扩散,美国银行业也会受到拖累。
This comes after last night's announcement from credit rating agency Fitch that US Banks are at risk from the Eurozone crisis if the problems continue to spread to the core.
应用推荐