每个人都有自己的痛苦,标准普尔500指数中非金融公司首席执行官的平均薪酬下降了2.7%。
There was some pain for everyone: median pay for chief executives of non-financial firms in the S&P 500 fell by 2.7%.
但是每个人都有一些痛苦: 标准普尔500指数中非金融公司首席执行官的平均薪酬下降了2.7%。
But there was some pain for everyone: median pay for chief executives of non-financial firms in the S&P 500 fell by 2.7%.
这是另一个投资的标准普尔500指数基金的理由。
This is another great reason to invest in an S&P 500 index fund.
截止到纽约时间下午1点25,标准普尔500指数上涨2.4%,至1 095.63点。
The Standard &Poor’s 500 Index climbed 2.4 percent to 1, 095.63 at 1:25 p.m. in New York.
今年这只股票已经上涨了13%,远远超过了标准普尔500指数3.4%的增长。
The stock has climbed 13% this year, outperforming the 3.4% advance of the Standard & Poor's 500 Index.
然而,道琼斯指数和标准普尔500指数中的许多大公司主要依赖海外业务,所以能够受益于海外业务扩展的期望。
However, many big companies that compose the Dow and Standard &Poor's 500 indexes rely heavily on business overseas, so they could be helped by expectations for foreign expansion.
今年这只股票已经上涨了13%,远远超过了标准普尔500指数3.4%的增长。
The stock has climbed 13% this year, outperforming the 3.4% advance of the Standard &Poor’s 500 Index.
标准普尔500指数期货今天回吐本月创下的0.8%涨幅。
Standard &Poor’s 500 Index futures expiring this month advanced 0.8 percent today.
这种基金的费用会比像标准普尔500指数这样跟踪型的基金费用还高,损害了这种基金模式低成本的理念。
The total costs on such funds are higher than on those tracking broad indices like the S&P 500, undermining the model’s low-cost rationale.
该指数以为标准普尔500指数期权的价值为基础计算。
It's based on the value of Standard &Poor's 500 Index options.
这家公司研究了自1974年以来所有牛市中标准普尔500指数上升20%以上且没有20%以上衰退现象的那些。
The firm looked at all rallies since 1974 in which the S&P 500 index rose by at least 20% without an intervening decline of at least 20%.
美国标准普尔500指数5月4日收市超过900点,收回了今年到当天为止的所有损失。
The S&P 500 index of American shares closed above 900 on May 4th, regaining all its losses for the year to date.
距数据显示,分析师预计标准普尔500指数的企业第三季度利润比去年同期高出24%,实现连续4个季度增长。
Analysts surveyed by Bloomberg predict 24 percent growth in third-quarter profit from a year earlier for S&P 500 companies, the fourth straight quarterly increase.
美国几大股指昨日全线上扬,标准普尔500指数上涨2.3%,创下两周来最大涨幅。
U.S. stocks rallied yesterday, with the S&P 500 rising 2.3 percent, its biggest gain in two weeks.
标准普尔500指数4月份上涨9.4% ,涨幅创下了1938年以来历年4月份之最。
The Standard & Poor's 500-stock index, up 9.4% for the month, had its best April since 1938.
美国三大股指,道琼斯工业平均指数、标准普尔 500指数、纳斯达克综合指数收盘涨幅均达到或超过1.5%。
The three major market averages, the Dow Jones industrial average, the Standard & Poor's 500 and the Nasdaq composite index, ended the day up 1.5 percent or more.
开年标准普尔500指数是自1998年以来开年指数最高的。
The Standard and Poor's 500 index had its best start of any year since 1998.
标准普尔500指数达到了自1957年以来最大的一次下跌,由美国最大公司组成的这个指数一年下跌了40.9%。
The Standard &Poor's 500 index is set to record the biggest drop since its creation in 1957. The index of America's biggest companies is down 40.9 percent for the year.
今年的股份基本没变,与标准普尔500种股票指数下降了0.95%来比,它只是下降了0.6%。
The shares are little changed this year, down 0.6 percent compared with a 0.95 percent decline for the Standard & Poor’s 500 Index.
银行板块上涨3.4%,昨天在标准普尔500指数24个行业板块中创下最大涨幅。
Banks posted the biggest gain yesterday in the S&P 500 among 24 industries, rallying 3.4 percent.
标准普尔500指数下降2个半分点。
3月9日以来,标准普尔500指数已经涨了39%,高收益债券涨了31%。
The S&P 500 already is up 39% since March 9 and high-yield bonds are up 31%.
标准普尔500指数下跌5.2%。
标准普尔500指数和标准普尔400指数有哪些区别?
What are the differences between indices such as the S&P 500 and S&P 400?
三月到期的标准普尔500指数期货上涨0.3%,摩根斯坦利亚太指数下跌1%。
Standard & Poor’s 500 Index futures expiring in March rose 0.3 percent today. The MSCI Asia Pacific Index lost 1 percent.
标准普尔500指数也下跌——以微弱超过700点收市,暴跌了4.7%。
The Standard &Poors 500 also fell - finishing the day at just over 700 after a slump of 4.7%.
标准普尔500指数也下跌——以微弱超过700点收市,暴跌了4.7%。
The Standard &Poors 500 also fell - finishing the day at just over 700 after a slump of 4.7%.
应用推荐