以核桃、杏仁为主要原料,以双歧杆菌和酵母菌进行混合发酵,应用生物工程技术生产双歧核桃杏仁饮料。
This article introduces how to use bifidobacterum and yeast for mix fermenting. Taking walnut-almond as main material to produce bifidobacterum walnut-almond drink.
25个研究中,约三分之二的研究是用杏仁或者核桃。
Of the 25 studies, about two-thirds of them involved almonds or walnuts.
在那一刻,我从精神上调整自己的心绪,我意识到新鲜采摘的坚果—胡桃、核桃、杏仁还有其他什么—都是一种美妙的美味。
In that moment, as I mentally adjusted my pronunciation, I became aware that freshly picked nuts - pecans, walnuts, almonds and others - are a wonderful delicacy.
最快的方法是要包括少量的(1到2盎司)对心脏好的坚果,例如榛子、花生、胡桃、松果、杏仁、开心果或者核桃。
The quickest way is to include a handful (1-2 ounces) of heart-healthy nuts such as hazelnuts, peanuts, pecans, pine nuts, almonds, pistachios or walnuts.
我喜欢核桃、烤四季豆和杏仁奶油和水果。
I'm a fan of walnuts, baked green beans, and fruit with almond butter.
如果这份报告的传播导致公众以为高卡路里的核桃、杏仁、牛油果和酸奶比不上零卡路里的无糖汽水,那就是愚不可及了。
And if it propagates the perception that high-calorie walnuts and almonds and avocado and yogurt are less good than 0-calorie diet sodas... it will take ugly to a whole new place.
——高纤维的谷物和新鲜的水果,还有一小撮的杏仁或核桃(Beth提倡在早上黄豆,花生或水稻牛奶比传统的牛奶要好得多)
High fiber cereal and a serving of fresh fruit and a handful of almonds or walnuts (Beth recommends soy, nut or rice milk over the traditional cow’s milk in the mornings)
巴塞罗那大学的研究人员说,每天只要吃一盎司生的去皮核桃仁、杏仁和榛子,就能对身体产生积极健康的影响。
Researchers from the University of Barcelona say that it only took one ounce of raw and unpeeled walnuts, almonds and hazelnuts a day to produce the positive health effects.
她还说大多数坚果油,如核桃油和杏仁油,对健康也是很好的选择(尽管一般更贵些)。
She also says that most nut oils, such as walnut and almond oil, are healthy (though typically more expensive) options.
女性还爱吃杏仁和核桃等坚果类食品,此外,与男性相比,她们对鸡蛋和酸奶更感兴趣。
Women also preferred dry foods, such as almonds and walnuts, and were more likely to consume eggs and yogurt when compared with men.
和花生、杏仁不同,人们通常都是生吃核桃,这使核桃的营养价值相比起来更高了。
Unlike peanuts and almonds, walnuts are usually eaten raw, making them even more nutritionally superior.
科学家说,所有坚果都营养丰富,但相比花生、杏仁、美洲山核桃和阿月浑子树果实来讲,核桃更为健康。
The scientists said that all nuts have good nutritional qualities but walnuts are healthier than peanuts, almonds, pecans and pistachios.
以前许多年,大多数山核桃都在国内销售,而杏仁和核桃仁的种植者将他们的产品销往国外。
For years, most pecans were sold domestically, while almond and walnut growers marketed their commodities overseas.
她还说大多数坚果油,如核桃油和杏仁油,对健康也是很好的选择。
She also says that most nut oils, such as walnut and almond oil, are healthy options.
尽管花生实际上属于豆科植物,但花生被认为含有同核桃、杏仁及其他树生坚果一样丰富的营养成分。
Although peanuts actually belong to the legume family, they are considered to have many of the same nutritional components as walnuts, almonds and other tree nuts.
研究用的是树生坚果,例如核桃、杏仁、开心果、澳洲坚果、榛子、花生。
The findings apply to tree nuts such as walnuts, almonds, pistachios, macadamias, hazelnuts and peanuts.
锰核桃,杏仁,胡桃,菠萝,蓝莓。
核桃,芝麻,莲子,杏仁,花生,银杏,板栗。
The walnut, sesame, lotus seeds, almonds, peanuts, ginkgo, chestnut.
你可以带点香蕉、苹果、杏仁或核桃等坚果,这些零食富含健康脂肪和维生素,能为身体持续补充能量。
You could keep a few bananas and apples or a bag of nuts like almonds or walnuts for some healthy fats and vitamins that will provide your body with sustainable energy.
让参加试验者每天吃一把杏仁或核桃之类的坚果,并且让他们尽可能用大豆或豆腐食品代替牛奶和肉食。
Subjects were instructed to eat a handful of nuts such as almonds or walnuts every day, and to substitute milk and meats with soy and tofu products as much as possible.
当你听到杏仁、核桃、腰果、开心果等单词时会联想到什么呢?
What comes to mind when you hear these words: almonds, walnuts, cashews, pistachios.
研究所称的树坚果指的是:核桃、杏仁、开心果、腰果、山胡桃、榛子、夏威夷果和巴西坚果。
It defines tree nuts as walnuts, almonds, pistachios, cashews, pecans, hazelnuts, macadamias and Brazil nuts.
花生,核桃,杏仁,瓜籽。
人造腰果酥饼是以花生、核桃、杏仁为主要原料,适当添加乳化剂、泡打粉、白砂糖等辅料用微波烘烤而成。
Artificial cashew nut crisp cake is primary made of peanut, walnut and apricot kernel, and properly added emulsifier, soda and granulated sugar, then microwave oven bake and get product.
红心与糖免费黑暗螺母集群核桃,杏仁,花生浸在无蔗糖黑涂层。
Red Heart with sugar free dark nut ClustersWalnuts, almonds and peanuts are drenched in sugar free dark coating.
以前许多年,大多数山核桃都在海内销售,而杏仁和核桃仁的种植者将他们的产品销返国外。现在山核桃的种植者参加了出去,并且扩展销卖到亚洲其它地方。
For years, most pecans were sold domestically, while almond and walnut growers marketed their commodities overseas. Now pecan growers are catching up and expanding into other parts of Asia.
以前许多年,大多数山核桃都在海内销售,而杏仁和核桃仁的种植者将他们的产品销返国外。现在山核桃的种植者参加了出去,并且扩展销卖到亚洲其它地方。
For years, most pecans were sold domestically, while almond and walnut growers marketed their commodities overseas. Now pecan growers are catching up and expanding into other parts of Asia.
应用推荐