例如候鸟常常由于大雾或者风暴而迷失方向,导致它们撞向高塔、桥梁、风轮机和树木。
Migratory birds, for example, often become disoriented by fog or storms, causing them to run into towers, Bridges, wind turbines and trees.
这些风暴会导致河水泛滥、树木倒塌。
此次检测中,树木显示出在此期间有25个年份发生了飓风,而其中仅有10个风暴年份留有记载。
In this case the trees suggested hurricanes had passed by in 25 years,whereas only ten stormy years had been recorded.
风暴摧毁了树木。
风暴折断了树木的枝条,将他们连根拔起,高大花草的茎都被摧毁,只有那些紧贴着地面生长的小花得以幸免。
The tempest tore the branches and uprooted the plants and broke the stems of the tall flowers, sparing only the little ones who grew close to the friendly earth.
有句名言说道:风暴使树木深深扎根。
(As is well known to us,) storms make trees take deeper roots.
树木全被风暴刮倒了。
在华盛顿和俄勒冈,树木同样遭受了风暴的肆虐,数千居民的电力系统被毁。
The huge storm also toppled trees and cut power to thousands of residents in Washington and Oregon.
我能试穿一下吗?风暴使树木深深扎根。
风暴使树木深深生根。
再结合相关的温暖天气的预报,比如地面温度达到冰点以上的话,那么等待你的将是一场由树木制造的完美的“花粉风暴”。
Combine that with relatively warm forecasts with no more freezing temperatures on the horizon and it's a perfect storm of pollen-filled trees.
树木层层叠叠,宛若披在刚被唤醒的山峦上的斗篷,端庄威严,唤起狂风暴雨的回忆。
The woods arose in folds, like drapery of awakened mountains, stately with a depth of awe, and memory of the tempests (2).
树木层层叠叠,宛若披在刚被唤醒的山峦上的斗篷,端庄威严,唤起狂风暴雨的回忆。
The woods arose in folds, like drapery of awakened mountains, stately with a depth of awe, and memory of the tempests (2).
应用推荐