于是,李存信选择与伊丽莎白秘密结婚,并决定为了爱情留在美国。
So, li has chosen to marry Elizabeth secretly, and decided to stay in the US for his lover.
岁的李存信却和美国姑娘伊丽莎白坠入了爱河,并天真地要带她回中国。
He fell in love with the Elizabeth from US when he was 20 years old, he was childishly eager to take her to China.
后来,乔治·布什告诉李存信,关于“叛逃”一事,邓表现得十分开明,表示:要尊重李本人的选择。
Afterwards, George Bush told Li about the issue of "defection", Deng was open-minded about this event, he said that the whole thing should respect Li's choice.
李存信,一中与休斯敦芭蕾舞训练的舞蹈家,参加了男子单人比赛铜牌,同其一次性北京学院的同学,赵敏华它。
Li Cunxin, a Chinese-trained dancer with the Houston ballet, took a bronze in the men's solo competition, sharing it with his one-time Peking Academy classmate, Zhao Minhua.
两年后,李存信“叛逃”到了西方,这成了北京和华盛顿之间的一起国际事件,甚至导致了中国驻休斯顿领事馆的暂时关闭。
And two years after that, Mr. Li defected to the West — creating an international incident between Beijing and Washington that included a standoff at China's consulate in Houston.
李存信说, 很多年来,他都拒绝作家和好莱坞制片公司请他讲述自己故事的邀请,不过最终在一位作家朋友的劝说下,他改变了想法。
Mr. Li says that for years he resisted offers from writers and Hollywood to tell his story, finally yielding to the urging of a writer friend.
李存信说, 很多年来,他都拒绝作家和好莱坞制片公司请他讲述自己故事的邀请,不过最终在一位作家朋友的劝说下,他改变了想法。
Mr. Li says that for years he resisted offers from writers and Hollywood to tell his story, finally yielding to the urging of a writer friend.
应用推荐