第三条本规定适用于委任制公务员。
Article 3 These Provisions shall apply to civil servants in the appointment system.
第一条本规定适用于互联网骨干网问互联。
Article 1 These Provisions apply to the interconnection between Internet backbone networks.
第二条本规定适用于港口经营及相关活动。
Article 2 the present Provisions shall be applicable to the business operation of ports and the relevant activities.
第二条本规定适用于国际航行船舶的代理业务。
Article 2 The present regulations are applicable to agency services vessels for international navigation.
第二条本规定适用于出版物发行活动及其监督管理。
Article 2 These Provisions shall apply to the publications distribution activities as well as the supervision and administration thereon.
第二条本规定适用于出版物发行活动及其监督管理。
Article 2 the present Provisions shall apply to the publication distributing activities as well as the supervision and administration thereof.
第二条本规定适用于依法必须招标项目的评标活动。
Article 2 These Provisions shall apply to the bid evaluation activities of the programs that must invite bids according to law.
第二条本规定适用于涉外海上事故或事件的安全调查。
Article 2 These Provisions shall apply to the investigations of foreign-related Marine casualties and Marine incidents.
第二条本规定适用于境外电视节目的引进、播出活动。
Article 2 the present Provisions shall apply to the import and broadcasting of overseas TV programs.
本规定适用于在新疆开采原油、天然气缴纳资源税的纳税人。
II. These Provisions shall apply to the taxpayers who shall pay the resource tax for exploiting crude oil and natural gas in Xinjiang.
第二条本规定适用于对代理报检企业的注册登记和监督管理。
Article 2 These Provisions shall be applicable to the registration and supervision and administration of the inspection and quarantine declaration agencies.
第二条本规定适用于在中国境内从事境外就业中介活动的管理。
Article 2 These Provisions shall be applicable to the administration of the intermediary activities for overseas employment within China.
第二条本规定适用于国内航空旅客运输中发生的旅客身体损害赔偿。
Article 2. These provisions shall apply to compensation for the bodily injury of passengers that occur in domestic air passenger transportation.
本规定适用于本市范围内空调设备的安装、使用及其监督管理活动。
These Provisions shall be applicable to the installation and use of air-conditioning equipment and the supervision and administration in this Municipality.
第二条本规定适用于国内航空旅客运输中发生的旅客身体损害赔偿。
Article 2 These Provisions shall be applicable to the compensation for bodily injury of a passenger sustained in domestic air passenger transport.
第二条本规定适用于出口产品反倾销调查的预警、应诉和复审等工作。
Article 2 These regulations shall apply to the early caution, action responding and review of antidumping investigation of export products, etc.
第二条本规定适用于海关对优惠贸易协定项下进出口货物原产地管理。
Article 2 These Provisions shall apply to the customs' administration of the place of origin of imported and exported goods under preferential trade agreements.
第二条本规定适用于依法设立的图书出版单位出版的图书的质量管理。
Article 2 These Provisions shall be applicable to the quality management on those books that are published by legally established book publishing entities.
第二条本规定适用于商品范围为出口的冰鲜鸡和冷冻鸡(以下统称冻鸡)。
Article 2 the scope of commodities to which these Regulations shall apply covers iced fresh chicken and frozen chicken (hereinafter referred to as frozen chicken) for export.
第三十七条跥本规定适用于在外国留学生公寓居住的各类长短期外国留学生。
This regulation shall apply to the all kinds of long-term and short-term international students accommodating the international student Dormitory.
第二条本规定适用于在特区范围内从事经营汽车、摩托车维修的企业和个人。
Article 2 These rules shall apply to enterprises and individuals engaging in automobile or motorcycle reparation in the Special Zone.
第二条本规定适用于在物业管理企业中,从事物业管理工作的专业管理人员。
Article 2 the present Provisions shall apply to the professional managers who engage in real property management work in real property management enterprises.
第二条本规定适用于在专业技术人员资格考试中违纪违规行为的认定与处理。
Article 2 These Provisions shall apply to the determination and handling of violations of disciplines and regulations committed in the qualification examinations of professional technical personnel.
第二条本规定适用于本市行政区域内企业名称的登记注册以及相关的管理活动。
Article 2 These Provisions are applicable to the registration of enterprise names within the administrative division of this Municipality and the related administrative activities.
第二条本规定适用于病因不明的传染病病人或者疑似传染病病人尸体的解剖查验工作。
Article 2 These Provisions shall apply to the autopsy of cadavers of patients with infectious diseases or with suspected infectious diseases, with the causes of which being unclear.
第二条本规定适用于对原产地标记的申请、评审、注册等原产地标记的认证和管理工作。
Article 2. These provisions apply to the authentication and administration of marks of origin namely the application, assessment and registration of marks of origin.
第二条本规定适用于十层以上(含十层)住宅和建筑高度超过二十四米的其他民用建筑。
Article 2 These provisions shall be applicable to dwelling house having more than ten floors (including ten floors), and other building for civil use whose building height exceeds 24 meters.
第二条本规定适用于港口规划的编制、审批、公布、修订与调整、实施和监督管理等活动。
Article 2 These Provisions apply to the establishment, examination and approval, promulgation, amendment and adjustment, implementation as well as supervision and administration of port planning.
第二条本规定适用于港口规划的编制、审批、公布、修订与调整、实施和监督管理等活动。
Article 2 These Provisions apply to the establishment, examination and approval, promulgation, amendment and adjustment, implementation as well as supervision and administration of port planning.
应用推荐