本届博览会设置了6个展区,总展位2000多个,涵盖工业、农业、科技、金融等多个领域。
The Expo has six exhibition areas and more than 2,000 booths with themes on industry, agriculture, technology and finance.
衷心祝愿本届中国西部国际博览会和论坛取得圆满成功!
I sincerely wish this Forum and the Western China International Economy and Trade Fair a great success!
最后,预祝本届博览会圆满成功!
万众期待的2010上海世博会即将揭开序幕。本届世博会是中国首次举办的综合性世界博览会也是世博会史上最大规模的一次。万勿错过这历史性的一刻!
The 2010 Shanghai World Expo promises to be the biggest, most splendid and unforgettable in the history of World Expositions. Be sure to catch this 'Whiz-bang' opening ceremony!
请允许我再次向本届博览会和论坛的组织者表示祝贺!
Once more, I extend my congratulations to the organizers of this Expo and Forum.
本届世博会的名称为“中国2010年上海世界博览会”(下称“世博会”)。
The title of this Exposition shall be "the World Exposition Shanghai China 2010" (hereinafter referred to as "the Exposition").
中国、加拿大、澳大利亚、格陵兰、智利、秘鲁、阿根廷、俄罗斯等重要矿业国家和地区将组织阵容庞大的代表团参加本届博览会。
China, Canada, Australia, Greenland, Chile, Peru, Argentina, Russia and other important mining countries and regions will organize a huge lineup of delegation to attend the exposition.
本人同意将上述资料储存在“2006第五届中国(北京)国际高尔夫球博览会”电脑资料库内,并同意供本届博览会组委会或其他相关活动之用。
I agree to put the above info in the database of "5th China (Beijing) International Golf Trade Fair 2006", and approve the Organizer to use it in related activities.
☆博览会开幕前5天至博览会结束,启动重点城市商业步行街免费门票发放工作,宣传本届博览会;
From 5 days before the exposition to the end of exposition, distribute free tickets in commercial pedestrian street of key cities to propagandize the exposition;
印尼船东协会作为本届博览会的海外支持单位,组织近20名印尼船东来宁参观。
As the overseas supporter, Indonesian National Shipowner's Association organized nearly 20 ship owners to visit CIMPS.
印尼船东协会作为本届博览会的海外支持单位,组织近20名印尼船东来宁参观。
As the overseas supporter, Indonesian National Shipowner's Association organized nearly 20 ship owners to visit CIMPS.
应用推荐