统计数据显示,去年未婚同居的人的数量急剧上升。
Census data show that the number of unwed couples living together rose sharply last year.
这份资料提供了男女未婚同居的最详尽的数据。
It provides the most detailed data on cohabitation of men and women to date.
“已婚家庭破裂的几率远远小于那些未婚同居的家庭。”他说。
"Married couples are far less likely to break up than couples who live together without getting married," he says.
自1960年以来,美国对未婚同居的伴侣就越来越能够接受。
Since the 1960's, America has been much more tolerant of couples living together-like husbands and wives-without being married.
在泛胡志明城区的工业区和出口加工区里,工人们未婚同居的现象已经司空见惯。
The phenomenon of unmarried couples sharing rooms has become common among workers in industrial and export processing zones (IZ) in the greater HCM City area.
换言之,“赢”得结婚权就意味着“输”掉了我们现在未婚同居的权利,我们将会进入一个要么结婚要么什么都没有的婚姻世界。
In other words, "winning" the right to marry may mean "losing" the rights we have now as domestic partners, as we'll be folded into the all-or-nothing world of marriage.
也有一些坚决反对未婚同居的人,如致力于减少离婚率的婚姻挽救组织的共同创始人迈克。梅乐思,他们声称调查结果令人担忧。
But others who are firmly against cohabitation, such as Mike McManus, co-founder of Marriage Savers, a "ministry" that aims to reduce the divorce rate, calls the findings worrisome.
许多未婚同居多年的情侣,可能认为没必要立遗嘱,因为他们是习惯法认可的夫妻。
Likewise many unmarried couples, who have cohabited for years, may assume there is no need for a will as they are common law husband and wife.
无论如何,在明确规定未婚同居者的权利和义务的前提下又拒绝给予他们(四分之一的人年龄为25到34岁)民事伴侣关系的认可,这样做似乎目光短浅。
In any case, denying unmarried cohabiters (over a quarter of people aged 25-34) a shot at civil partnership, with its defined rights and responsibilities, seems myopic.
而认为未婚同居父母和已婚父母相比于小孩无异的人从1998年的38%上升到2006年的45%。
In 2006 45% thought that having cohabiting parents instead of married ones makes no difference to children, up from 38% in 1998.
对于我们而言,未婚同居和公民联姻法并不是同性恋们的安慰奖,因为我们的法律依然禁止同性恋结婚。
For us, domestic partnerships and civil unions aren't a consolation prize made available to lesbian and gay couples because we are barred from legally marrying.
调查显示,有53%的未婚同居人士愿意花100英镑为自己的恋人买圣诞礼物,而肯花这笔钱的已婚人士则只有31%。
While 53 percent of those unmarried, but living together, will spend over 100 pounds on presents for their partner this Christmas, only 31 percent of married couples are prepared to spend that much.
53%的未婚同居者愿意花超过100镑为伴侣购买圣诞礼物,而已婚伴侣中打算花这么多钱的则只有31%。
While 53 percent of those unmarried, but living together, will spend over 100 pounds for their partner on Christmas gifts, only 31 percent of married couples are prepared to spend that much.
人口普查局最新数据显示,更多的美国人倾向于选择未婚同居。
New Census Bureau data show that greater Numbers of Americans are choosing to live together as couples outside the bounds of marriage.
虽然在几十年前世界各国的情侣们就满怀热忱地进行着这一实践,但是在美国,未婚同居仍被视为不道德的。
While countries around the world adopted the practice with gusto decades ago, U.S. couples who cohabited were seen as "living in sin."
Alex的问题被他的未婚同居妻子不受季节影响睡眠习惯所恶化。
Alex's problem is exacerbated by the fact that his fiancee's sleeping habits do not change from season to season.
越来越多的青年人选择未婚同居而不是结婚。
Increasing Numbers of young people choose to live together rather than to marry.
未婚同居在今天已经很普遍,但是它仍然可能会有不好的后果。
Pre-marital cohabitation, though common today, may still have unfavorable results.
对于许多未婚同居夫妇,这可能证明是有问题的- 在床每一边极力守护的地盘,从右到左改变可不是那么容易的。
For many co-habiting couples this may prove problematic - with each side of the bed a fiercelyguarded territory changing from right to left may not be that easy.
由此可见,女大学生未婚同居,是受社会环境、学校教育、家庭教育同辈群体等影响,及以上各种因素相互作用的结果。
It can be seen from it that cohabitation of female college students are influenced by social environment, family, school education, peer groups and so on, and the interaction of the above elements.
由此可见,女大学生未婚同居,是受社会环境、学校教育、家庭教育同辈群体等影响,及以上各种因素相互作用的结果。
It can be seen from it that cohabitation of female college students are influenced by social environment, family, school education, peer groups and so on, and the interaction of the above elements.
应用推荐