中国和印度都没有足够的石油,但是他们有煤。
China and India don't have a lot of oil, some but not nearly as much as they use.
有些国家有煤,因此他们用煤发电,但我们不会一直有煤。
Some countries have coal, and they make electricity with that, but we will not always have coal.
试想一个有伽利略,牛顿,达尔文,但没有煤和石油的世界。
Imagine a world with Galileo, Newton and Darwin but without coal and oil.
能源的范围很广,有煤、石油、天然气、水力、核能等等。
There is a wide range of energy sources: coal, oil, natural gases, water power, nuclear power and so on.
能源的范围很广,有煤、石油、天然气、水力、核能等等。
There is a wide range of energy sources, coal, oil, natural gases, water power, nuclear power and so on.
能源的规模很广,有煤,石油,自然气,水力,核能等等。
Energy has a wide range, such as, coal, oil, natural gas, hydro, nuclear, etc.
虽然我们的绝大多数电能都是有煤产生,但是如果没有那些烧油的卡车,那些煤该如何运出?
Sure, our electricity is generated mostly from coal, but how would the coal be extracted without those diesel-guzzling yellow trucks? How would it be hauled to the power plants?
整个冬天,每周有三天,我们都能收到一桶煤、一份礼物,有时还能收到钱。
All that winter, three days a week, we received a bucket of coal, a gift and, sometimes, money.
另一个显示的是货运站,那里有长长的一排矿车,运送机正以一吨每秒的速度自动将煤装入矿车中。
Another shows the rail depot, where a long line of carriages is filled automatically from conveyors at the rate of a tonne a second.
如果电能来源于煤,那它们仍然比传统汽车有优势——但是如果该电能来源于风能、太阳能甚至是(最好别是)核能,那优势就没有多少了。
If it comes from coal, they are still better in global-warming terms than traditional cars-but not by as much as they could be if the power were wind, solar or even (whisper it not) nuclear.
满足美国中大西洋地区的电力需求有多种方式,比如利用东部海岸线丰富的风力资源,而不是把煤电厂生产的肮脏能源输送过来。
There are other solutions to meet power needs in the mid-Atlantic region rather than linking up with dirty coal plants, including the vast East Coast offshore wind resources.
全世界有半数以上人口依靠家畜粪、木柴、庄稼秸秆或煤来满足其最基本的能源需求。
More than half of the world's population rely on dung, wood, crop waste or coal to meet their most basic energy needs.
最近,对海上风能发电厂的补贴有了提高,而洁净煤技术至少在15年后才能投入使用。
Subsidies have recently been boosted for offshore windfarms, while clean coal is at least 15 years from being viable.
上周,他在英国皇家工程学会发表演说称,石油、天然气、煤仍然是备选能源,世界上仍然有大量石油可用。
Oil, gas and coal would remain the fuels of choice - and there was plenty of oil left, he told the Royal Academy of Engineering last week.
大臣们也讨论了有必要建立清洁煤电站,以满足未来的电力需要,同时帮助英国减少对俄罗斯等国在天然气供应方面的依赖。
Ministers have talked up the need for clean coal plants to meet future electricity needs and to help Britain rely less on gas supplies from nations such as Russia.
虽然有前期成本,但支持者表示,如果能减少对煤电之类碳密集型电力资源的依赖,海上风力发电依然有价值。
Despite the upfront costs, proponents say offshore wind power is worthit if it can reduce the reliance on carbon-intensive sources ofelectricity like coal.
尽管需要对提取破环的页岩气做更多的研究,对环境同样有破坏作用,煤的开采无疑已对环境造成了伤害。
Though more research into the damage shale-gas extraction may do to the environment is needed, there is no doubt that the extraction of coal already harms the environment a lot.
最近,在澳大利亚最大的动力煤出口港——纽卡斯尔港,船舶排队数量达到了两年来的最高水平,有60艘船只等着装载煤炭。
At Australia's largest thermal coal export port of Newcastle, the ship queue recently reached a two-year high, with 60 vessels waiting to upload coal.
美国的煤电厂平均一年有12.5%的时间用来做定期或不定期的维护。
The average U.S. coal plant is offline 12.5 percent of the year for scheduled and unscheduled maintenance.
未来对煤的使用有什么预测?
欧盟有可能要求必和必拓出售铁矿和煤资产也阻挡了该交易的达成。
The likelihood the European Commission would require BHP to sell some iron ore and coal assets also made the deal less attractive.
因为有通风设备往里面输送新鲜空气,还有洒水器不断地给煤浇水以降温,所以地下既阴冷又潮湿。
The ground is cold and moist, with the chill factor amplified by ventilation fans used to blow fresh air into the mine, and the sprinkler that keep the coal dust down.
每列火车有130节车皮,每节车皮装100吨煤。
Each train has about 130 cars in it. Each car holds 100 tons of coal.
王坪矿只是一个年产150万吨煤的中等煤矿,而且近些年没看到过有重大事故的发生,但小王说这并不意味着没有人没流过一滴血。
Although Wangping, a medium-scale mine with an annual production of 1.5 million tons, has not seen a severe accident in years, Wang says this does not mean no blood has been shed.
页岩层顶部是由远古时候掩埋森林的沉积物构成。由于埋藏其下的煤已经被挖走,所以这些页岩有开裂和剥落现象。
The shale roof-made of the sediment that destroyed the forest so long ago-is cracking and flaking off now that the coal below it has been removed.
页岩层顶部是由远古时候掩埋森林的沉积物构成。由于埋藏其下的煤已经被挖走,所以这些页岩有开裂和剥落现象。
The shale roof-made of the sediment that destroyed the forest so long ago-is cracking and flaking off now that the coal below it has been removed.
应用推荐