有人问他华氏温标下水的沸点。
有人问他为什么“去了几个月不回来”。
他很高兴没有人问他第一印象是什么;他们都忙着打起精神。
He was glad no one asked him what first impressions are; they were all too busy looking their best.
有人问他有关于他拍连续剧的计划。
有人问他如果他输了该如何做。
周一有人问他他是否知道自己能继续。
过了一会儿,有人问他能不能回答刚才的问题。
After a minute, he was asked if he'd like to answer the question.
滑稽的时刻之一是当有人问他有关字符削减。
One of the funnier moments was when someone asked him about character cuts.
有人问他,为何他不披露他的所有捐赠者的姓名。
He was asked why he didn't reveal the name of all his donors.
站在旁边的人听了,都暗暗地发笑。有人问他。
When the people standing by heard this, they laughed up their sleeves. One of them asked him.
有人问他为什么运货时不直接把孩子们送到托儿所里。
Someone asked him why he didn't just stick the kids in daycare during those times.
后来有人问他,为什么他不做哪怕是一个很小的屈服动作。
He was asked afterwards why he could not make just one small gesture of obeisance.
喧闹声平息下来了,有人问他对宣判死刑有什么要说的没有。
The noise subsided, and he was asked if he had anything to say why sentence of death should not be passed upon him.
当有人问他如何灯下降,并打破,他的国家,他们的小鹰撞倒下来。
When he is asked how the lamp fell and broke, he states that their Kitty knocked it down.
当有人问他中国人最残酷的一句话是什么时,他说:天下没有不散的筵席。
When he was asked what was the most cruel Chinese saying, he quoted this proverb: 'However grand the feast, it always has to end'.
此时有人问他们,人生最后一刻留给对方的话是什么。而这一幕,特别感人。
Things got quite emotional when they were asked what they would want their last words to each other to be.
一次,有人问他准备去哪儿度假,20分钟后他才答道:“你为什么想知道?”
After some 20 minutes, he replied: "Why do you want to know?"
在哈里的毕业庆祝聚会上,当有人问他下一步的打算时,哈里说他要注册去读硕士。
At Harry's graduation party, when they ask him what he is going to do next, he replies that he is enrolling for a master's degree.
但是当有人问他或他的竞选工作人员是否在竞选期间与俄罗斯有过接触时,他没有作答。
But he did not address a question about whether he or anyone on his campaign staff had had contact with Russia during the campaign.
有一次﹐当有人问他是如何从钢琴中取得那种特殊音韵。孟克指著键盘说:“不可能有任何新的音符。”
Once, when someone asked him how he managed to get a certain special sound out of the piano, Monk pointed to the keyboard and said: "It can't be any new note."
如果有人问他近况如何,他会说:“如果还能再好,我就成双胞胎了!”他是个天生的乐天派。
When someone asked him how he was doing, he would reply, "If I were any better, I'd be twins!" he was a natural motivator.
如果有人问他近况如何,他会说:“如果还能再好,我就成双胞胎了!”他是个天生的乐天派。
When someone asked him how he was doing, he would reply, "If I were any better, I'd be twins!" he was a natural motivator.
应用推荐