82岁的琼·哈斯利普(JOAN HASLIP)是法国的玛丽·安托瓦内特(Marie Antoinette)和墨西哥的皇帝马克西米兰(Maximilianof Mexico)等历史人物的著名传记作家。
JOAN HASLIP, 82, popular biographer of such historical figures as France's Marie Antoinette and Emperor Maximilian of Mexico.
科内尔大学的胡迪·利普森设计了一个程序,这个程序发现了解释数据间的关系的方程序。
Cornell's Hod Lipson designed a program that discovers equations to explain relationships between data.
半岛医学院的科学家们研究了206名7至11岁的孩子。 他们来自英国南部海岸人口为250 000的城市普利茅斯(Plymouth)内及附近三所学校。
The Peninsula scientists had studied 206 kids, ages 7 to 11, at three schools in and around Plymouth, a city of 250, 000 on the southern coast of England.
说话的人坐在壁炉正前方,亚克斯利和斯内普一开始只能隐约分辨出他的轮廓。
The speaker was seated directly in front of the fireplace, so that it was difficult, at first, for the new arrivals to make out more than his silhouette.
汤普森-威利在比赛中负责比赛策略,带动队员积极性并观察船的走向。因为舵手们需要在起伏的水浪中坐稳,所以她们要将体重控制在严格范围内。
The role involves tactics, motivation and navigation. Coxswains have to be strong enough to sit still in choppy waters and keep their weights to strict limits.
然而,普利茅斯国家海洋水族馆的首席研究员黛博拉·克拉克内尔在接受《每日电讯报》采访时说,她认为这是一种名叫樽海鞘的生物。
However, Deborah Cracknell, research lead from the National Marine Aquarium in Plymouth, told MailOnline she believes the creature is a Salpa maggiore (Salpa maxima).
斯内普和亚克斯利快速走向前门,碎石在他们脚下噼啪作响。门打开了,尽管他们没看到任何人来开门。
Gravel crackled beneath their feet as Snape and Yaxley sped toward the front door, which swung inward at their approach, though nobody had visibly opened it.
他说,在受试的感染人群中,服用普卢利沙星的人中有71%在48小时内痊愈了,而安慰剂组仅有33%。
In those who could be tested for infection, 71 percent were well within 48 hours after getting prulifloxacin, compared to 33 percent of those given a placebo pill, he said.
“主人”亚克斯利向前倾了倾身子,看着桌子那头的伏地魔和斯内普,所有人的脸现在都转向了他。“主人,我听到了不同的消息。”
"My Lord." Yaxley had leaned forward to look down the long table at Voldemort and Snape. All faces turned to him. "My Lord, I have heard differently."
亚克斯利向前倾了倾身子,看着桌子那头的伏地魔和斯内普,所有人的脸现在都转向了他。
Yaxley had leaned forward to look down the long table at Voldemort and Snape. All faces turned to him.
“亚克斯利,斯内普,”桌首响起一个高亢、清晰的声音,“你们差点就迟到了。”
"Yaxley. Snape, " said a high, clear voice from the head of the table. "You are very nearly late. "
伏地魔举起了苍白的大手,亚克斯利立刻就没有声音了,愤愤不平的看着伏地魔转向斯内普。
Voldemort held up a large white hand, and Yaxley subsided at once, watching resentfully as Voldemort turned back to Snape.
我们有在卡利亚里的阿斯托里,在利沃诺的普雷蒂科内,在都灵的阿巴特和在热那亚的迪-詹纳罗。
We are meeting various clubs and by next Friday a decision will be taken. We have Astori at Cagliari, Preticone at Livorno, Abate with Torino and Di Gennaro at Genoa.
伏地魔举起一只苍白的大手,亚克斯利立刻不做声了,怨恨地看着伏地魔把目光又转向了斯内普。
Voldemort held up a large white hand, and Yaxley subsided at once, watching resentfully as Voldemort turned back to Snape.
伏地魔举起一只苍白的大手,亚克斯利立刻不做声了,怨恨地看着伏地魔把目光又转向了斯内普。
Voldemort held up a large white hand, and Yaxley subsided at once, watching resentfully as Voldemort turned back to Snape.
应用推荐