也许金牙是财富的象征,在审美观方面和我们完全不同。
Presumably, gold teeth are seen as a symbol of wealth. It is certainly a very different aesthetic.
金钱是财富的象征,但它的运作规律却与财富的运作规律相悖。
Money is the symbol of wealth, and yet it operates on laws which contradict the laws that wealth operates on.
“从2006年最后几周开始,猪年的纪念品金条和金币一直畅销,猪在中国人眼中是财富的象征,”黄金协会说。
"Commemorative bars and coins for the forthcoming Year of the Pig have been selling rapidly since the last weeks of 2006 as the pig is the symbol of wealth and prosperity, " the council said.
在一些发展中国家,人们也普遍认为拥有汽车是财富、权力和社会声望等个人地位的象征。
It is also generally accepted in some developing countries that car ownership is a symbol of personal status such as wealth, power and social prestige.
在一些宗教团体中,财富是救赎和高尚道德的象征,而肥胖则是财富和幸福的象征。
In some religious groups, wealth was a symbol of probable salvation and high morals, and fatness a sign of wealth and well-being.
在中国,象牙历来是财富和地位的象征,这种独特的吸引力推动了象牙销售。
In China, sales have been driven by ivory's appeal as a traditional symbol of wealth and status.
金钱甚至被看作是财富和社会地位的象征。
Money is even regarded as a symbol of wealth and social position.
按照中国的生肖体系,牛是通过勉力劳动带来丰厚收获的象征,而鼠则代表了财富。
According to the Chinese calendar, the Ox, or Cow, is an animal that brings prosperity through hard work. The outgoing Rat symbolizes wealth.
一般而言,紫色与高贵和财富相关,这是由古代渊源流传下来的,当时紫色是社会地位的一种象征。
Typically, purple is associated with royalty and wealth – an inheritance from the past where it was used as a symbol of status in society.
紫色是高贵的颜色,它象征着奢华、文雅与财富。
The color of royalty, purple connotes luxury, wealth, and sophistication.
在中国,黄金依然是传统的财富象征,但钻石也开始受到欢迎,特别是在婚礼上。
Gold remains the traditional symbol of wealth in China, but diamonds have become popular, especially for weddings.
我相信那些飞黄腾达的人不应该把财富看成是个人声誉与权利的象征,而应该是帮助不幸的人们的责任。
I do believe that those of us who have prospered should view our good fortune not as an indication of personal merit or entitlement, but as an obligation to recognize the needs of others.
大规模的旅行是19世纪大不列颠工业财富和帝国信心的象征,而技术上的进步使旅行成为可能。
Mass travel was an expression of the industrial wealth and imperial confidence of the 19th-century British. Advances in technology made it possible.
紫色是一种显示财富和奢侈的象征王权和诡辩的颜色。
Purple is the color of royalty and sophistication showing wealth and luxury.
通常人们,尤其是女人,总是非常看重对头发的护理,这主要是因为一头顺滑、浓密、漂亮的秀发是财富和健康的象征。
People in general and women in particular have always paid a lot of interest to their hair care especially because glossy, thick and beautiful hair was a sign of good wealth and good health.
皮尔巴拉在当地土语里是“鲻鱼”的意思,指一种在山涧里游走的鱼。 现实中,皮尔巴拉既象征着土地的尽头,也象征着澳大利亚未来财富的源泉。
The Pilbara—the word is Aboriginal for mullet, a type of fish running in the mountain creeks—is both the end of the earth and the wellspring of Australia's future.
有角的畜群是身份的象征;是一个没有银行系统的土地上,积攒财富的方式;也是嫁妆的主要组成部分。
Horned herds are a status symbol, a way of storing wealth in a land without a banking system, and the main currency in which dowries are paid.
鱼翅汤堪称中国婚庆宴席以及公司宴请中的必备佳肴,是财富、尊严和名望的象征。
The soup is considered a must-have at Chinese wedding banquets and corporate dinners as a matter of wealth, pride and prestige.
翡翠是皇家权力和财富的象征。
它甚至被看作是财富和社会地位的象征。
It is even regarded as the symbol of wealth and social position.
他们甚至认为钱是财富和社会地位的象征。
It is even regarded as the symbol of wealth and social position.
例句:财富,在虚拟的游戏世界是身份的一种象征!
Eg: Wealth in the virtual world of games is a status symbol!
在中国,苹果一度是财富和时尚的象征,许多中国人每年都要换新款智能手机,于凯并非孤例。
In China, where Apple has been a signifier of wealth and fashion, and where many Chinese update their smartphones each year, Mr. Yu is not an outlier.
这种新涂色受宠于许多波音的核心客户,其文化认为这些颜色是财富和好运的象征。
The new colors honor many key Boeing customers whose cultures recognize these colors as symbols of prosperity and good luck.
犹太教中猪和狗是低贱的象征,而珍珠则始终象征着纯洁、美丽以及财富。
Swine and dog were regarded as the unclean animals in Judaism, while the pearl was pure, beautiful and rich.
自那时起它一直是纽约市财富和文化的象征。
It has been a symbol of the wealth and culture of New York City since that time.
因此在明清两朝,“景泰蓝”都是皇家专用的器物饰品,是尊贵与财富的象征。
During the Ming and Qing Dynasties, "Jing Tai Lan" was the decorative articles owned only by royal families, a symbol of nobility and wealth.
因此在明清两朝,“景泰蓝”都是皇家专用的器物饰品,是尊贵与财富的象征。
During the Ming and Qing Dynasties, "Jing Tai Lan" was the decorative articles owned only by royal families, a symbol of nobility and wealth.
应用推荐