是的,没错。
“你结婚了,对吧?”—“是的,没错。”
雪莉:是的,你说的没错。
是的,没错就是晶体管。
是的,没错:奥普拉现在正在华盛顿。
乔安娜:是的,没错。
罗纳德医生:嗯,是的,没错。
是的,没错,在冷藏自动售货机里,打包的螃蟹被整整齐齐地摆放在塑料箱子里,等待着来来往往的上班族们的光临。
That's right. Crabs are caught, packed in plastic boxes, and kept alive in refrigerated vending machines, awaiting the pleasure of passing commuters in Nanjing.
是的,先生。没错。
是的,没错。
如果一方说:“我理解你是因为某某事而不满的。”在这种情况下,另一方唯一能做出的反应就是:“是的,你说的没错。”
By saying, "I understand that you are upset because of 'X, '" you put the other side in a position where the only response they can say is "yes, that's right."
这把释意群体这个概念,变成了一种个人主义,在此我们都让步,说,“是的,没错,我在某种程度上是一个群体”。
This reduces the idea of interpretive community to a kind of atomism whereby we all concede and all say, "Yes, it's true. I am in a certain sense a community."
这可以延续并超越你的设计事业。(是的,没错,用巴斯光年的话说——想干一架吗?)
Ones that can take your design career to infinity and beyond (yeah that's right, Buzz Lightyear was quoted - wanna fight about it?)
是的,没错,我开的是德国宝马牌汽车。
凯文:是的,没错,不过那的确是一个我们想要开拓的市场。
Kevin: Yes, you are, but it is certainly a market we want to expand into.
是的,没错他能。
是的,没错!就像是鞋子里的那个男人!
记者:是的,没错。
是的,就是我说的,而且没错。
是的,没错,谢谢你让我用你的电话……。还有救了我的命。
Yes. Yes, thanks for letting me use your phone... and for saving my life.
安迪:是的,没错。我们是在加利福尼亚的大学里遇见了。她在芝加哥出生和生活,直到她上大学。
ANDY: Yes, that's right. We met at university in California. She was born in Chicago and lived there until she went to college.
是的,没错,五英尺九或五英尺十左右。
是的,没错。但是你昨晚脸上敷的是什么?那些小小的绿色的东西。
Yeah, right. But what did you put on your face last night? Those little greenish things.
女:是的,没错,但是我们只在巴黎修放松了一周。
Woman:Yes,we were,but we stayed in Paris for a week,just to relax.
是的,没错。嗯,一家总部在英国的公司。
没错,是的。
没错,是的。
应用推荐