是的,150美元开始我的一天!我敢肯定,如果有人能看到我脸上的笑容,他们会明白的,我高兴地喊着,我可怜的狗看着我,好像我疯了一样!早上起床的时候,想着你将会有最棒的一天,你就可能会!我很想知道接下来会发生什么事。
Yes, $150 starts off my day! I'm sure if someone could have seen the smile on my face, they would have understood, I shouted in joy, with my poor dog looking at me like I was crazy! Start your morning off thinking you are going to have the best day ever and you just might! I really want to know what will happen next.
是的,看着这棵树。我不能让树为我开花,也不能让它提前结果。
Yes, look at this tree, I can not make it bloom and suit me, nor make it bear food before it's time.
我写作的时候,他就在我的背后看着叫着,是的,非常正确!噢!伙计,太对啦,哇
He watched over my shoulder as I wrote stories yelling, "Yes, that's right. Wow, man," and "Phew!"
巫师微笑地看着马修,补充道:“是的,我总是说这个‘菠萝’很美味。”
Smiling at Matthew, the wizard added, “Yes, I always do say that a fineapple makes a wonderful dessert.”
在他玩游戏是的时候,我就像个忠实的观众,看着他装死,拿到新武器然后不停的挑战难关,然后离满级越来越近。
I was a spectator as he progressed, learning to feign death, earning new weapons, and taking on greater challenges as he got closer and closer to the level cap.
老人看着他说道,“你诚心诚意地想知道吗?” “是的,我真的很想知道啊!”
The old man looked at him and said, “Do you sincerely want to know?”
是的,我看着你父母把你遗弃了。
是的,我相信这一点。翘着双脚,看着电视,吃着外卖。
Alice: Yes, I can believe that - feet up, watching TV with a takeaway.
她们真的在努力做事,是不是,巴尼?-是的。我讨厌看着她们如此努力。
They sure work hard, don't they, Barney? -yeah. I hate to see them work so hard.
“是的,太太。”我看着地板。
他看着我,说到,“是的。”
是的,是这样,妈妈。我要去旧金山了。我会尽最大的努力。替我看着凯文和爸爸,好吗?我想你,妈妈,再见。
Well, this is it, Mom. I'm off to San Francisco. I'll try and do my very best. Keep an eye on Kevin and Dad for me, hm? I miss you, Mom. Bye.
是的,看着我,我做示范给你看。
是的,你现在正看着像我这样的一个女子,我死心塌地地单恋那个男人,过了三年的痛苦人生,我这一生最惨痛的日子。
Yes, you are looking at one such individual and I have willingly loved that man for over three miserable years, the absolute worst years of my life.
是的,我站在车道上,看着我那些已长大的孩子驶远。我记起自己的父母也曾做着同样的事。
Yes, I stood in the driveway and watched my grown children drive off into the distance and I remembered my own parents once doing the same thing.
我看着他,然后他对我说:“是的,我就要去华盛顿了”。
“是的,”他回答,抬头看着房子的窗户。“他们在家吗?她在哪儿?告诉我,艾伦!我得和她说话!”
'Yes,' he replied, looking up at the Windows of the house. 'Are they at home? Where is she? Tell me, Ellen! I must speak to her!'
这个孩子回答道:“不是的,先生,我只是不忍心看着只有你自己站在这里。”
The kid replied, "No sir, I just didn't want to see you standing 3 there all by yourself. ""
看着他奇怪的脸,喃喃地说:“是的,顽皮的人他是否需要一个镜子”,“也许我最好也买一个,今天我比之前”。
Looking at his weird face, the naughty one murmured "Yea, he does need a mirror", "maybe I'd better also get one, today I'm cooler than before".
他依旧看着眼前的城市废墟,没有转身:“是的,我相信是这样。
Not turning his gaze from the scene in front of him, John Henry replied, "Yes, I believe so."
他依旧看着眼前的城市废墟,没有转身:“是的,我相信是这样。
Not turning his gaze from the scene in front of him, John Henry replied, "Yes, I believe so."
应用推荐