经济学家告诉我们,这次金融危机是史无前例的,因为发生在国家之间相互依赖性急剧增长的时代。
As the economists tell us, the financial crisis is unprecedented because it occurs at a time of radically increased interdependence among nations.
我们得知这次金融危机那么严重,传染性那么强,是因为发生在具有史无前例的相互关联性的时代。
We have been told that the financial crisis is so severe and so contagious because it comes at a time of unprecedented interconnectedness.
此次危机或许带来了新兴市场时代到来的可能性。
The crisis may have brought forward the possibility of the age of the emerging markets.
除了“管家”的职务之外,在危机中接过重担的管理者,还需要理解数字化时代对领导力的要求。
Along with stewardship, managers entering under crisis conditions must also understand the demands of leadership in the digital age.
新建规定的浪潮,来自于许多银行仍在后危机时代重新站稳自己脚跟的斗争。
The wave of new regulation comes as many banks are still struggling to regain their footing after the crisis.
我们向他们询问过去十年哪些人是最有影响力的经济学家,并且我们要求他们对于在后危机时代的思考中谁贡献最多给出自己的见解。
We asked them which economists were most influential over the past decade. And we asked them to give their thoughts on which economists were doing most to shape post-crisis thinking.
他说,愈来愈多的财富固然不能不能跟道德进步相提并论,但是他最有趣的,则是那些与后危机时代深省所相悖的观点。
Rising wealth is clearly not the same as moral progress, he says. But his most interesting ideas are those that run against the grain of post-crisis soul-searching.
高盛和摩根·士丹利花了两年时间才想清楚后金融危机时代的定位问题。
Goldman and Morgan have had two years to figure out what they want to be in the post-financial crisis world.
近来,我们看到伯南克领导下的美联储比格林斯潘时代对金融危机的反应更为激烈。
Recently we have witnessed the Bernanke-led Fed reacting even more dramatically to a financial crisis than did the Greenspan Fed.
当前的金融危机可溯源到里根·撒切尔时代的三种核心思想:提倡拥有住房、放宽金融监管和强烈信奉市场。
The current financial crisis can be traced to three of the central ideas of the Reagan - Thatcher era: the promotion of home ownership, financial deregulation and a fervent faith in the market.
黄金时代却突然演变成了全球性危机。
A golden age has been transformed quite suddenly into a global crisis.
对公共卫生而言,这场危机发生在一个尚不稳固的时代。
当然,对于银行以及家庭来说,后危机时代最重要的事即减少债务,这意味着经济V型的回升几乎不可能。
To be sure, the post-crisis imperative for Banks and households to reduce their debt meant a V-shaped rebound was never on the CARDS.
面对我们这个时代最严重的经济危机,我们需要建立一套全新的金融体系,这是应对策略中的第一要务。
The establishment of a new financial architecture, thus, is the essential policy response to the greatest economic challenge of our time.
在讲述一个与世隔绝的人如何试着重新融入世界的故事的过程中,电影巧妙的将个人的身份危机和特定的文化时代背景相融合。
In telling the story of an isolato who learns to reconnect to the world, the film deftly merges a cultural moment with a personal identity crisis.
日本的核危机并不意味着原子能时代的结束。
Japan melted down, but that doesn't mean the end of the atomic age.
不过,这项规定必将在后危机时代卷土重来。
但当信贷危机终结了宽松货币时代,发债就不那么容易了。
But when the era of easy money ended with the credit crunch, things started to get pretty hairy.
这就是说,当统治权力,在危机下崩溃时,这恰好就是霍布斯时代的情况,充满内战和危机的时代。
That is to say, when the rules governing authority have broken down in times of crisis, and that was certainly true in Hobbes' time, a time of civil war and crisis.
公司的危机公关策略未必有所改变,但是,在Google、Twitter和Facebook 的时代,执行方式与过去已经不可同日而语。
The strategy of corporate crisis management hasn't necessarily changed, but in the Google, Twitter, and Facebook era, the execution has.
“(这个时代)太具流动性、变化太快以及过于纷繁错杂,”国际危机组织的高级分析员Peter Harling提到,“很难再找到一个范例。
“It is too fluid, too fast-moving, too complex, ” says Peter Harling, a senior analyst with the International Crisis Group. “It is too difficult to come up with a paradigm.
但是在一个新的,后危机时代的全球金融环境中,这也正是他们所必须付出的代价。
But in the new, post-crisis world of finance, that is partly what they get paid for.
我的同事对此表示认同,然而也很想知道后危机时代美国通过自身来实现经济复苏是否真的乏力无望。
My colleague acknowledges this, yet wonders whether post-crisis recoveries by their nature have to be weak.
这场危机始于房地产问题,但是布什时代房地产泡沫的破灭的多米洛骨牌效应不仅波及美国,还有全世界各地。
The crisis began with housing, but the implosion of the Bush-era housing bubble has set economic dominoes falling not just in the United States, but around the world.
看门人和经理安然渡过了危机,而白领销售工作、办公室工作及行政工作(即“信息时代的生产性工作”)则在2007年至2009年间减少了8%。
Janitors and managers weathered the recession, but white-collar sales, office and administrative jobs-the "production jobs of the information age" -fell by 8% between 2007 and 2009.
恰在两年前的那个时代,信用卡风暴正盛,过度使用,过度举债以及金融机构对扩张的不加控制,促成了危机。
Just two years ago the perfect storm of a decade of excess credit, excessive leverage and uncontrolled expansion by financial institutions precipitated the crisis.
恰在两年前的那个时代,信用卡风暴正盛,过度使用,过度举债以及金融机构对扩张的不加控制,促成了危机。
Just two years ago the perfect storm of a decade of excess credit, excessive leverage and uncontrolled expansion by financial institutions precipitated the crisis.
应用推荐