乔让人觉得变了,让战争变得冷酷无情了。
这些是詹姆斯·吉尔雷的作品。英国最著名最无情的漫画家,法国文艺复兴和拿破仑战争时期极富盛名。
The etchings are the work of James Gillray, one of Britain's most famous and ruthless caricaturists, who flourished at the time of the French revolution and the Napoleonic wars.
在任何一个正派的旁观者看来,用威力强大的高科技战争武器无情地摧毁破旧的房屋和脆弱的生命只能引起悲痛和义愤。
The remorseless demolition of wretched homes and lives by a mighty high-tech war machine cannot but cause grief and outrage in any decent onlooker.
这里面的许多军人都是那些在战争中残酷无情的日本人,有时美国决策层也忧虑日本的固执会使他与崛起的中国相处更加困难。
Many servicemen were brutally treated by the Japanese during the war. And American policymakers sometimes fret that Japan's insensitivity makes engaging with a rising China harder.
这种观点已用来解释战争中道德上的矛盾:对自己人温和,对敌人无情。
It has been invoked, for example, to explain the contradictory manifestations of morality displayed in battle: tenderness towards one's own side; ruthlessness towards the enemy.
狂怒转变为间或公开如《凡夫俗子》Everyman承认某种清醒的、拉金式的对死亡的无情感到恐惧所导致的失望,难过“晚年不是一场战争”,他在这部小说中写道。
Rage became disappointment, sadness that occasionally opened as in "Everyman" to admit a clear-eyed, Larkinesque terror at death's implacability. " Old age isn't a battle, "he wrote in that novel.
心里有预感,再下岗早晚会来,因为好多因素对零售业不利:经济不景气,冬季寒冷,战争,你说说,世事无情。
Somewhere inside, I had a feeling it would happen, because so many things are working against retail now: a terrible economy, a harsh winter, the war, you name it. The atmosphere is unforgiving.
评价:没有战乱纷争,这些照片仿佛是战争中的一个停顿,它在质疑这场战争的合理性,它是对人精神的摧残,更不要说它那无情地对生命的掠夺。
Instead his images seem to ask: What is the point of this war, and is it worth the toll on our spirit, not to mention the loss of so much life?
评价:没有战乱纷争,这些照片仿佛是战争中的一个停顿,它在质疑这场战争的合理性,它是对人精神的摧残,更不要说它那无情地对生命的掠夺。
Instead his images seem to ask: What is the point of this war, and is it worth the toll on our spirit, not to mention the loss of so much life?
应用推荐