皇家方舟号航母也许有机会大显身手。
最大的一宗货品要算皇家方舟号航空母舰了,造价2亿英镑。
The largest item is the aircraft carrier HMS Ark Royal, which originally cost 200million.
卡梅伦首相在本月《防务评论》中提出的开支削减将意味着弃用“鹞式”垂直起降喷气式战斗机,并让“皇家方舟”号航母退役。
Cuts announced by David Cameron in the Defence Review this month will lead to the axing of Harrier jump jets and the decommissioning of the Ark Royal carrier.
不过,撇开适合太空的夸张做法和诺亚方舟的含蓄意义不谈,生物圈2号仍然是世界上最雄心勃勃的试管。
But space-suited theatrics and Noah’s ark overtones aside, Biosphere 2 was still the world’s most ambitious test tube.
我们错过了诺亚方舟,错过了泰坦尼克号。
记住,方舟是由外行人建造的,而铁达尼号确出自专家之手。
Remember, the ark was built by layman, Titanic was built by specialists.
但有一件事是个例外:安全评估报告发布后,很多人对报废80架“鹞”式垂直起降战机和“皇家方舟”号航母,但保留皇家空军的“旋风”式战机的计划一直是满腔怒火。
With one exception: since the review's publication there has been simmering rage over a plan to scrap 80 Harrier jump-jets and Ark Royal, an aircraft-carrier, and to keep the raf's Tornado fleet.
但有一件事是个例外:安全评估报告发布后,很多人对报废80架“鹞”式垂直起降战机和“皇家方舟”号航母,但保留皇家空军的“旋风”式战机的计划一直是满腔怒火。
With one exception: since the review's publication there has been simmering rage over a plan to scrap 80 Harrier jump-jets and Ark Royal, an aircraft-carrier, and to keep the raf's Tornado fleet.
应用推荐