从这个意义上说,《了不起的狐狸爸爸》正好得益于它处于劣势。 “方德斯先生说。
“To an extent ‘Fantastic Mr. Fox’ is benefitting from being the underdog, ” Mr. Foundas said.
其父方德为让方世玉修身养性,便将他送去了杭州的九逸会馆下属的一所义学去念书习武。
Fang father to let Sai Yuk self-cultivation, they put him sent to the Hall Plaza Hangzhou nine subordinate to a free school to study martial arts.
但另一方面,当我们得知设计出来的任务与肯德尔一家的任务完全相似,但对我这些非洲男性来说要容易得多时,它(这种感觉)就减弱了。
But it lessens, on the other hand, when we learn that a task was devised which was strictly analogous to the Kendlers' one but much easier for me African males to handle.
使用这一方法,弗洛伊德有充分的理由。过去痛苦和情绪的压力将大大削弱。
Using this method, Freud reasoned, the pain and emotional pressure of the past would be greatly weakened.
一方面,弗洛伊德在一开始时是一位神经学家。
在初选中,奥朗德先生一方面宣布了一个雄心勃勃的赤字削减计划,另一方面又宣称会创造高达70,000个新的教师职位。
During the primary campaign, Mr Hollande called in one breath for ambitious deficit-reduction and in another for the creation of up to 70, 000 new teaching jobs.
梅德维杰夫先生在他的第五个三方会谈中花费了许多时间精力。
Mr Medvedev has invested time and effort in what will be his fifth trilateral meeting.
胡德堡基地位于基林附近,占地340方哩,据德克萨斯州韦科50英里。
It covers an area of 340 square miles near Killeen, some 50 miles from Waco, Texas.
桑德说,燃料价格攀升的另一方面原因是印度和中国等新兴工业化国家不断增长的需求。
Sander said higher fuel prices were also due to growing demand from newly industrializing nations such as India and China.
我个人一方面认为斯基德尔斯基勋爵的观点相当有说服力,一方面也在考虑买一台42英寸的等离子电视,以便收看本月的世界杯比赛。
I, myself, find Lord Skidelsky's arguments fairly persuasive. On the other hand, I am also thinking of buying a 42-inch plasma television to watch this month's World Cup.
就是在这样一场斗殴中,斯图尔特·塔尔顿开枪伤了凯德·卡尔弗特,托尼·方丹打伤了布伦特。
It was during one of these brawls that Stuart Tarleton had shot Cade Calvert and Tony Fontaine had shot Brent.
另一方面,叙利亚还处在阿萨德家族严密控制之中。
On the other hand, Syria under the Assad family remains tightly controlled.
合同的授予方是美国空军阿诺德工程学开发中心。
The Air Force's Arnold Engineering Development Center awarded the contract.
迈克·康韦和托尼。鲁德是被告方的律师,道格·埃克利是他们的替补。
The defense lawyers were Mike Conway and Tony Rood, with Doug Eakeley as their alternate.
但是,戴维德为了这次能够被提升正在千方百计地想办法。他甚至散布谣言,诬蔑其他有可能被提升的人。
But David is trying to get that promotion by hook or by crook; he even spread rumors smearing the other candidates.
这是很不幸的,方田。班德然,阿拉伯妇女联盟的领导者说,“这些不是苏珊娜·穆巴拉克自己的法律。”
This is unfortunate, says Hoda Badran, head of the Alliance for Arab Women. "They weren't Suzanne Mubarak's laws."
一名跨国离婚法专家大卫·霍德森说,这对“更有钱、更好斗、更没有道德廉耻的一方”更有利。
This, says David Hodson, a specialist in international divorce law, favours the "wealthier, more aggressive, more unscrupulous party".
另一方面,巴里和德容尽管得到了特维斯的支持,依旧没有能够表现得像一个称职的防守者,他俩在与对方的皮纳尔、卡希尔和费莱尼的对抗中大败亏输。
Neither Barry nor De Jong, denied Tevez's support, was able to free himself from a spirited marker to receive, and both failed to cope with the industry and pressure of Pienaar, Cahill and Fellaini.
另一方面,理查德·沃尔什身上没有杰克·鲍尔那些亡命之徒的纹身——其中一些是做卧底时纹上去的,但大部分都是杰克个人生活的记录。
On the other hand, Richard Walsh lacked Jack Bauer's outlaw tattoos - a few gained in undercover work; most part of Jack's personal roadmap.
本周,巴黎检方让·克劳德·马林作出了回击。
This week Jean-Claude Marin, the Paris public prosecutor, struck back.
一方面,阿诺德先生请了少数村民帮忙,另一方面他报了警。
On the one hand Mr. Arnold invited a handful of villagers, on the other hand he called the police.
“我的处境很不利,因为一方面我非常喜欢他,”古德说,“他很清楚。”
"I was in a very difficult position, because on the one hand I hugely admired him," says Goodall. "he knew so much."
“诺曼,城西区欢迎你”,德尔方特道。
“诺曼,城西区欢迎你”,德尔方特道。
应用推荐