方力钧在这段时期的作品呈现当时的矛盾情感。
Fang Lijun's paintings from this period embody the contradictory sentiments of The Times.
方力钧延续了早期铅笔画和水粉画单调的色彩、郁闷的氛围;
The somber mood of the monochromatic palette that first appeared in his pencil drawings and gouache paintings continues into this image.
制片人方力对此很失望,说这样的删除让“苹果”完全变样。
Producer Fang Li expressed his disappointment about the result, saying that the cut has made "Apple" a total different movie.
对立的念头,如逃生的渴望和宿命的预感,贯穿了方力钧的代表作。
These contrary impulses - the urge for escape combined with a fatalistic foreboding - can be found throughout Fang's best work.
方力钧没有替画作提供主题,因为他有意令内容含糊用作根本性的比喻。
Motifs presented are not clues in solving Fang's paintings, as vagueness itself is deliberately the fundamental metaphor.
方力钧是当代中国重要的艺术家之一,但他却没有被当代中国的主流艺术所接受。
Fang Lijun is one of the contemporary China's important artists, but he has not been accepted by contemporary Chinese major art.
方力钧将看上去很讲究的画框安放在灰色的墙上,美好的可能性似乎呈现在画框里。
Fang Lijun placed seemingly very good frame onto the gray wall, and possibilities of goodness seem to show in the frame.
方力钧这两幅作品打破了图像的独特性,同时体现了即将改变中国当代艺术的推动力。
The two paintings by Fang Lijun embody the iconoclastic style of The Times and the impulses that would transform Chinese contemporary art.
方力钧所画人物的经典特徵在画中虽被鲜花模糊掉了,然而却明显的是出自艺术家之手。
The typical features of the figure are obscured by the flowers, and yet the image is unmistakably Fang's;
形而上学深深根植于方力钧那尖刻的讽刺口吻当中,“模糊性”迫使我们去思考存在和世界的本质。
Fang's sharp tongue for satire is deeply rooted from metaphysics as' vagueness 'forces us to ponder on the essential nature of being and the world.
如果画中只是一个愿景,方力钧似乎要表明,即使是充满理想和希望中的仙境,竟都也有著无可避免的缺憾。
If a vision instead of some utopian fantasy, Fang seems to suggest that even the idealism and hope inherent to such dreamscapes are false and doomed with inevitable pitfalls.
另一家拍卖行菲利浦斯·德普瑞,2月6日在伦敦举办了一场大型的中国当代艺术展卖会,主角是两位中国艺术家方力钧和王广义。
Phillips DE Pury, another auction house, is hosting a large sale of Chinese contemporary art on February 6th in London that will feature Fang Lijun and Wang Guangyi, two fashionable Chinese artists.
在《开幕式》这个摄影作品系列中,他对于2006年10月在北京举办的刘晓东和方力钧作品展的开幕式提供了全景式的审视。
In the opening series of photographs, he offers panoramic views of notable recent openings of works by Liu Xiaodong and Fang Lijun in Beijing in October 2006.
本文之所以将方力钧定格为“成功者”,决非因为他的新闻价值,也决非因为其作品令人瞠目的拍卖价格,而是仅从其艺术价值来衡量的。
Fang Lijun is recognized as "a success" not in terms of well-known man, nor the astonishing auction prices of his works, but in terms of the measurement of artistic value.
在我看来,方力钧在艺术上的反应是很敏锐的人,在生活上也是很智慧的人,在谈笑之中,和朋友的交往之中表现出他是很真诚的对待朋友的人。
In my opinion, he has sharp reaction in the art, and also very smart in the social life. During the communication in the daily life, we could feel he sincerely treats the friends.
韩的住所是一个白色极简风格的大院,院里有一个私人湖。该院子也兼作艺术画廊,展出名人安迪·沃霍尔、罗伊·李奇登斯坦、张晓刚和方力钧的作品。
Han's residence-a white minimalist compound with its own private lagoon-moonlights as a gallery featuring art by luminaries such as Andy Warhol, Roy Lichtenstein, Zhang Xiaogang, and Fang Lijun.
一方文化中最会讲故事的人都有很好的记忆力。
另一方面,新一代可能会发现,提出一种对永不退休的人几乎没有影响力的论点通常会变得更加困难。
On the other, the new generation can find it more difficult to advance an argument that typically holds little sway to a nevertiree.
也有同时具备思考和执行能力的人,比如一方面,他们热情又勤奋,另一方面他们还具备创造力以及挖掘艺术的天赋。
There are people who combine two sides of personality, such as as zeal and diligence on the one hand, and creativity and artistic exploration on the other one.
在这一天,它将成为对其缔约方有约束力的国际法。这些缔约方将接受其约束,按照在公约中概述的条款实施烟草控制措施。
On that date, it will become international binding law for its Contracting Parties, who will be bound to implement tobacco control measures according to the provisions outlined in the who FCTC.
结合了交友,城市指南和富有竞争力的酒吧游戏 四方会可以让在酒吧,餐厅或美术馆的用户通过手机登记。
A combination of friend-finder, city guide and competitive bar game, Foursquare lets users “check in” with a cellphone at a bar, restaurant or art gallery.
一方面,和街道里其他枯燥和缺乏想象力的邮箱比这肯定会是很好的创意。
On one hand, it would certainly be original when compared to the other dull and unimaginative mailboxes lining the street.
一方面,力拓公司与中国的关系是十分清楚的:由于中国对铁矿石的巨大需求,2009年,该矿业巨头有四分之一的收入来自中国。
In ONE respect Rio Tinto's relationship with China is clear. That country accounted for a quarter of the mining giant's revenues in 2009, mainly because of China's voracious appetite for iron ore.
我个人一方面认为斯基德尔斯基勋爵的观点相当有说服力,一方面也在考虑买一台42英寸的等离子电视,以便收看本月的世界杯比赛。
I, myself, find Lord Skidelsky's arguments fairly persuasive. On the other hand, I am also thinking of buying a 42-inch plasma television to watch this month's World Cup.
这一方案无疑将会减少员工的缺席,并带来生产力的显著提高。
The program will undoubtedly reduce our unscheduled employee absences, resulting in significantly increased productivity.
安德森博士的研究小组还发现,夫妻双方中控制力较弱的一方在情感交汇方面变化最大。
Anderson's team also found that the partner who had less power in the relationship did most of the changing in terms of emotions.
而曼联在这一方面相对薄弱,他们的中场缺乏些许创造力。
United, on the other hand, lack the same creativity in midfield.
而曼联在这一方面相对薄弱,他们的中场缺乏些许创造力。
United, on the other hand, lack the same creativity in midfield.
应用推荐