比较有经验的UNIX用户可能已经习惯这样做,但是对于新手来说,如果不遵循这种做法,则会导致问题。
This may be a given to more seasoned UNIX users, but to novices this can cause real problems if not followed.
新手和经验不丰富的软件工程师可以把RUP作为交流的指导和一个结构化的环境。
Newer or less experienced software engineers can use RUP as a map for communication and structured context.
他们担忧健康和疾病的界限开始变得模糊,新手册违背了医生的首要职责:不产生危害。
They fear that by blurring the boundary between health and disease, DSM-V loses sight of a doctor's first duty: to do no harm.
拉赫松将小说手稿寄给了piratforlag,这是一家出版了很多犯罪小说的出版社,但那倒霉的编辑从来没有打开过那个寄来的邮包(他们从来不阅读新手作家的手稿)。
Larsson submitted the manuscript to piratforlag, a publishing house with a strong line of crime novels. The editors there never opened the package.
它既不迎合新手,也不迎合专家,而是把大部分工作放在满足永久的中间用户上。
It doesn't cater to the beginner or to the expert, but rather devotes the bulk of its efforts to satisfying the perpetual intermediate.
新手程序员经常不愿意后撤,因为他们不情愿删掉一行代码(哪怕是错误的代码)。
Beginning programmers are often reluctant to retreat because they can't stand to delete a line of code (even if it's wrong).
当我让一个新手测试而不告知他如何去测的时候,他基本上会被那些他没有意识到的特定结构所主导–或者,即使他注意到了,他也无法表达出来或者控制他们。
When I tell a novice tester to test, and don't tell him how to test, he will be dominated by certain structures he is largely unaware of– or if aware he cannot verbalize or control them much.
也许你会说,如果你是一个不徐的新手。
也许你会说,如果你是一个不徐的新手。
应用推荐