北约的主导目标已不再是直接针对俄罗斯,而是对付欧洲和平与稳定的新威胁。
NATO’s governing mission was no longer directed against Russia but against the new threats to peace and stability in Europe.
所有北约体系结构将会得到集中保护,新赛博防御将得到应用。
All NATO structures will be brought under centralised protection, and new cyber defence requirements will be applied.
1月26日,北约各国大使将就新秘书长的人选展开会谈,而现任秘书长夏侯雅伯将于今年夏天离任。
On January 26th, NATO ambassadors will start talking about who should replace Jaap de Hoop Scheffer as secretary-general when he steps down this summer.
MrPutin不会喜欢捷克和波兰,它们曾经是原苏联的附庸,现在却成为北约的新成员,自告奋勇地来承担导弹防御任务。
Mr Putin may not like the Czechs and poles-former vassals of the old Soviet Union that are now NATO members-volunteering for new missile-defence duty.
11月梅德韦杰夫提出的新欧洲安全条约草案着重于硬实力,并暗示了对于北约扩张的反对,而这是西方世界所不乐于接受的。
Mr Medvedev’s November proposal for a new European security treaty focuses on hard power and implies a veto on NATO expansion which is unpalatable to the West.
其新的军事学说将北约,特别是它的扩大计划,描绘为俄罗斯最大的威胁。
Its new military doctrine paints NATO, and particularly its enlargement, as the biggest threat to Russia.
鸽派反驳道,北约5号文件规定了对其一成员国的攻击就是对整个联盟的攻击,这已经足够了,对此表示怀疑的新成员国是在损害他们的目标。
The doves retort that NATO's Article 5, which says that an attack on one member is an attack on the whole alliance, is deterrent enough; new members who question its worth are hurting their own cause.
欧盟领导和北约秘书长均对新计划表示欢迎。
European Union leaders and the NATO Secretary General welcomed the new plan.
北约虽不是唯一要面对新现实的国际组织,但是它却是组织性质面临着最直接的挑战的一个。
Nor is it the only international organisation to have had to face new realities. But it is the one whose very nature has been most directly challenged.
冷战结束的数年后,北约国家普遍认为俄罗斯并未对其造成危险,所以不需要制定应变计划来保护新成员,例如波罗的海沿岸国家。
For years after the cold war, the orthodoxy was that Russia did not pose a threat, so NATO did not need to draw up contingency plans to protect newer members, such as the Baltic states.
一旦新的战略被采用,峰会的重点将转向北约当下最为紧迫的问题——前景不明朗的阿富汗战争以及至今从中收获的教训。
Once the new strategic concept is adopted, the summit will turn to the alliance's most pressing problem-the uncertain prospects of the campaign in Afghanistan and the lessons so far drawn from it.
北约预计会提出一个新的“战略概念”来对付全球性的安全担忧,这些担忧与北约11年前上一次修订它的使命时已经发生了巨大的变化。
NATO is expected to unveil a new "strategic concept" to address global security concerns that have drastically shifted since the alliance last revised its mission 11 years ago.
北约准备实行新的战略计划。
他曾为新的北约候选国积极游说,其中包括2004年加入北约的波罗的海沿岸国家,最近,他又为格鲁吉亚加入北约积极游说。
He has lobbied hard for new candidates, including the Baltic states, which joined NATO in 2004, and most recently for Georgia.
北约准备实行新的战略计划。它能跟上世界变化的脚步吗?
NATO is about to adopt a new strategic concept. Can it keep pace with the way the world is changing?
德国马歇尔基金会(一智囊机构)一项新的民意调查显示,现在西欧比东欧更为亲美和亲北约。
A new poll (see chart) by the German Marshall Fund, a think-tank, shows that western Europe is now much more pro-American and pro-NATO than the ex-communist east.
北约的一位发言人说,看来这两个国家不会得到成为新成员所必需的一致赞同票。
A NATO spokesman says it appears they will not get the unanimous vote required.
新入约成员国称其选民不会支持赴本地区外的远征行动-而这正是北约目前的重点-除非这样的行动恰能保护本国不受俄罗斯威胁。
New members say that their voters will not support out-of-area expeditions-the alliance's big focus just now-unless it is properly defending the home front against any threat from Russia.
官方披露28名联盟成员正在开会磋商【注释1】,绝大多数已经接受新的(北约)“战略概念(trategic concept)”计划。这个计划框架已经涵盖了北约在下一个十年可能遇到的威胁以及应对措施。
Officially, the 28 members are meeting mostly to approve a new “strategic concept” that frames the threats NATO faces and the ways in which it should defend against them over the next decade.
009年美国在阿富汗派了一个新的指挥官,他实际上现在是北约在阿富汗的最高指挥官,斯坦利将军。
Again in 2009 America put a new commander in Afghnastan who is in fact now the supreme Nato commander in Afghnastan, General Morquisto, Stanley Morquisto.
新仿真仪将交付给位于德国Geilenkirchen的北约主要AWACS运行基地,仿真仪具有14个控制台,操作人员能在真实世界的场景下进行训练。
The new simulator, delivered to NATO's main AWACS operating base in Geilenkirchen, Germany, features 14 consoles on which AWACS operators train using real-world scenarios.
北约的新成员表示,他们不会支持目前他们的盟友所关注的跨区域防务,除非这些活动可以抵御来自俄罗斯对他们的国家的威胁。
New members say that their voters will not support out-of-area expeditions—the alliance’s big focus just now—unless it is properly defending the home front against any threat from Russia.
北约的新成员表示,他们不会支持目前他们的盟友所关注的跨区域防务,除非这些活动可以抵御来自俄罗斯对他们的国家的威胁。
New members say that their voters will not support out-of-area expeditions—the alliance’s big focus just now—unless it is properly defending the home front against any threat from Russia.
应用推荐