文化误读现象主要源自文化差异。
Cultural misreading mainly originates from cultural diversity.
第二章回顾了近些年国内外对翻译中文化误读现象的研究。
Chapter two is a brief survey of the studies on cultural misreading in translation at home and abroad in recent years.
社会文化系统中的诸多因素浓缩在译者身上,通过他的翻译实践产生影响,造成翻译中的文化误读现象。
Cultural factors from the social context are imposed onto the translator and brought into effect through his translation practice, leading to cultural misreading in translation.
对翻译中的文化误读现象进行分析,可以考察译者主体性对翻译实践所产生的实质性影响,从而拓展翻译研究的层面。
Through analyzing this particular phenomenon, we can examine the significant influence of the translator's subjectivity on actual translating, thus expanding translation studies.
译者主体性中的能动性、目的性和受限性决定了翻译中的文化误读是必然现象但又是有所限度的。
Initiative, purpose-orientation and restriction of the translator's subjectivity determine that cultural misreading in translation is inevitable yet restrictive.
译者主体性中的能动性、目的性和受限性决定了翻译中的文化误读是必然现象但又是有所限度的。
Initiative, purpose-orientation and restriction of the translator's subjectivity determine that cultural misreading in translation is inevitable yet restrictive.
应用推荐