对于提倡新文化的先驱者来说,存在的不是对传统文化的选择取舍的矛盾,而是批判的彻底性和如何用新文化取代旧文化的问题。
What the harbingers of new culture faced was not how to take or reject the traditional culture, but criticize thoroughly and replace it with new culture.
在翻译过程中,译者为使译作成功进入目的语文化,就要在两种语言、文化、篇章传统之间进行取舍,翻译规范便由此显现出来。
For the successful access of the translation to the target culture, the translator has to make choices between two languages, texts and cultures in which way the translation norms are revealed.
这与钱锺书深受中国文化传统的影响对西方非理性主义的创造性取舍有关。
This is due to Chinese cultural tradition's influence and Qian Zhongshu's creative accept or reject to the non-rationalism of western society.
因此,译者、读者以及译作的历史文化背景等因素在很大程度上决定了译者处理文学风格翻译中的取舍。
Therefore, the factors of the translator, the readers and the historical cultural environment play a crucial role in the translation of literary style.
不同的国家和地区,不同的民族以及不同时代的音组织形式都可能是不同的,它们的取舍由不同的文化选择和审美标准所制约。
It varies according to the country and area, according to the ration and The Times, restricted by the cultural choices and the aesthetic standards.
译者在译介西方文化时,应对文化产品合理取舍。
In translating the western culture, the translator should decide which works to choose.
通过对古代旅馆建筑的布局、形式、及装饰等方面的分析,说明现代庭院式宾馆的空间环境设计中对传统文化因素应用的取舍。
Through the ancient architectural layout, hotel and form, the analysis of modern garth-like hotel, space environment design of traditional cultural factors in the application.
追踪“三十年代上海”意象的怀旧意蕴以及怀旧背后的文化价值取舍将为我们理解怀旧这一社会情绪开辟新的思路。
Tracing the nostalgia of Shanghai in 1930s and the cultural value behind it will shed new light on this mentality.
追踪“三十年代上海”意象的怀旧意蕴以及怀旧背后的文化价值取舍将为我们理解怀旧这一社会情绪开辟新的思路。
Tracing the nostalgia of Shanghai in 1930s and the cultural value behind it will shed new light on this mentality.
应用推荐