误译现象体现了文化与翻译之间的互动关系。
The phenomenon of mistranslation reflects the interaction between the culture and the translation.
文化与翻译关系密切。
文中根据文化与翻译的有关理论对此试作评论。
This paper, based on theories concerning culture and translation, attempts a tentative comment on the problems.
引言部分简要回顾了语言、文化与翻译三者之间的密切关系。
The Introduction deals with the ultimate relationship among language, culture and translation.
本文将分析语言、文化和翻译之间的密切关系,着重探讨文化与翻译的关系。
This article will analyze the close relation of language, culture and translation and will probe into the relation of culture and translation emphatically.
本文探讨了语言、文化与翻译三者之间的关系,并重点探讨了文化背景知识是如何影响翻译的。
Several examples are given in order to give readers a much clearer understanding of the influences of cultural background on translation.
有关文化与翻译的关联,不少中外翻译理论家和有经验的译者都十分关注并作过不少精辟的论述。
As for the relationship between culture and translation, quite a lot of translation theorists and experienced translators, home and abroad, have made many insightful statements.
但目前流行的翻译理论大多从宏观角度来讨论文化与翻译的关系,在文化翻译的实践上可提供的帮助有限。
However, most of current translation theories focus on the relationship between culture and translation at the macro level, providing limited help to the practice of cultural translation.
卡罗拉•苏瑞兹-欧罗科说,她们常常担当“文化大使”的角色,为她们的父母作作翻译,帮助他们与外部世界沟通。
They also frequently act as "cultural ambassadors," translating for parents and mediating between them and the outside world, says Carola Suarez-Orozco.
实际上,翻译与文化之间存在着互动关系。
In fact, there exists obvious interaction between translation and culture.
摘要:翻译与语言文化密不可分。
Abstract: Translation and language and culture are inseparable.
但在翻译中,宋词精华之所在的范式与文化传递往往又难以处理。
In the process of translation, however, it is hard to handle appropriately the style and culture, its essence.
因此通过比较英汉文化差异,研究英语习语的翻译方法与技巧显得尤为重要。
So it appears important to study the methods and skills of English idioms translation by making comparison between English and Chinese on the basis of the cultural disparity.
“归化”与“异化”是缓和原语文化和译语文化在翻译过程中矛盾冲突的主要方法。
Naturalization and Dissimilation are main ways to lessen the conflict between source language culture and translated language culture.
当今的翻译研究已经从语言层面上升到文化层面,翻译活动更多地被看作是源语文化与译语文化之间的跨文化交流。
Nowadays the translation research has shifted from the linguistic level to the cultural level and the translation activity has been widely considered as the intercultural communication.
综上所述,本文对鲁迅翻译的研究企图从一个新的角度来探讨鲁迅的翻译思想,为对翻译与文化、社会的复杂关系的讨论做新的补充。
In all, this research tends to explore to Lu Xun's translation theories from a new Angle, reinforcing the discussion of the sophisticated relations between translation, culture and society etc.
文化意象翻译的实质是体现文本间文化意蕴的吸收与转化。
The translation of cultural codes is, in nature, the absorption and transformation of cultural meanings between texts.
本文依据“文化再现”的原则探讨文化差异与翻译的方法。
This article explores the cultural difference and translation methods to realize culture reappearance.
在第五章中,作者首先阐述了语言、文化与汉语广告翻译的关系。
In Chapter Five, the author first discusses the relationship between language, culture and Chinese advertisement translation.
从文化视野来看,翻译实质上是两种文化的交流与沟通。
Viewing from the aspect of culture, translation is actually the cultural exchange.
第一部分作者论述了语言、翻译与文化之间的关系。
In the first part, a brief account about language, translation and culture is given.
异化与归化是文化翻译中的两种主要策略。
Domesticating method and foreinizing method are main strategies in translation of culture.
翻译中碰到的困难,有一部分来源于原语文化与译语文化的差异。
The difficulties, which are met in translation, stem partially from the cultural difference between the source language and the target language.
该论文从语言与文化角度分析了名词翻译。
This thesis offers an analysis of name translation from the viewpoint of language and culture.
何谦卫。文化多元化与翻译策略[J]。重庆工学院学报,2006(7)。
He Qian who, Cultural diversity and translation strategies[J]. Journal of chongqing institute of technology, 2006(7).
文学翻译与“文化传真”之间的关系十分密切。
The relationship between the translation of literature and the facsimile of culture is closely connected.
文化转换与翻译等值是翻译工作者应当注意的首要问题。
Culture transformation and translation equivalence are the most important problems that translators should pay more attention to.
文化与旅游、语言、翻译三者关系紧密。
Culture is closely related to tourism, language, and translation.
作者通过挖掘早期的文化史料,试图建立起其与翻译活动、翻译史的内在关联。
Through tapping the earliest cultural data, the author attempts to establish an internal link between cultural history and early translation activities.
作者通过挖掘早期的文化史料,试图建立起其与翻译活动、翻译史的内在关联。
Through tapping the earliest cultural data, the author attempts to establish an internal link between cultural history and early translation activities.
应用推荐