我们坚持“搁置争议,共同开发”,始终致力于同有关国家通过双边协商加以妥善解决。
Adhering to "putting aside disputes and seeking common development", we are always committed to proper settlement through bilateral consultations with relevant countries.
正是基于这样的考虑,中方提出在解决东海问题上要本着“搁置争议、共同开发”的原则。
Based on that, China proposed the principle of "shelving differences and making joint development" on resolving the East China Sea issue.
在争议解决以前,有关国家应搁置争议,积极探讨在相关海域的共同开发,这符合有关国家的共同利益。
Pending the final settlement, relevant countries should shelve the disputes and positively discuss joint development in relevant waters, which serves the common interest of the countries concerned.
在争议解决前,可以搁置争议,共同开发。
Pending the final settlement, we can shelve disputes for joint development.
实际上,中国在解决南海问题上的“搁置争议,共同开发”倡议,首先是对菲律宾提出的。
In fact, China's initiative of "pursuing joint development while shelving disputes" regarding the South China Sea issue was first addressed to the Philippines.
中国在解决南海问题上的“搁置争议,共同开发”倡议,首先是对菲律宾提出的。
China's initiative of "pursuing joint development while shelving disputes" regarding the South China Sea issue was first addressed to the Philippines.
“搁置争议,共同开发”是共同开发的特殊原则。
And "Shelving disputes and seeking joint development" is the special principle of joint development.
“搁置争议,共同开发”是共同开发的特殊原则。
And "Shelving disputes and seeking joint development" is the special principle of joint development.
应用推荐