患者或其监护人同意接受细胞移植治疗并签自愿接受协议书;
These patients or their guardians signed an informed consent of the cell transplantation.
横跨细胞膜的分子(通常是蛋白质),接受细胞外信号并传导入细胞内。
A molecule (usually a protein) that spans a cell membrane and "receives" extracellular signals and transmits them into the cell.
患者在接受细胞减数外科治疗合并腹膜内化疗时要求保持截石位几个小时。
Patients undergoing cytoreductive surgery combined with intraperitoneal chemotherapy are required to be in the lithotomy position for many hours.
迈克尔接受了详细的全身检查,然后进行了单核细胞增多症的治疗。
Michael was given a complete going-over and then treated for mononucleosis.
她从1990年开始接受治疗,采用了一种革命性的新疗法,试图从她白细胞基因的源头纠正缺陷。
She was treated beginning in 1990 with a revolutionary new therapy that sought to correct the defect at its very source, in the genes of her white blood cells.
他们接受了视网膜细胞附近的基因注射,以帮助修补他们的光受体。
They received a shot of genes near their retinal cells to repair their light receptors.
实验发现,活的人类细胞能够接受植入的硅芯片,而且其大部分还能正常的工作。
Experiments found that living human cells can ingest or receive injections of silicon chips and continue functioning as usual for the most part.
他们发现从邻近细胞接受信息的神经细胞的小分支——树突脊的大小和数目发生了逐步的减少。
And what they saw is a steady decrease in the size and number of dendritic spines, the tiny branches of the nerve cell that receive messages from nearby cells.
奥尔文教授说,“我们发现,移植的干细胞发生了永久性改变,减缓了接受移植肌肉的老化,保持了其力量和质量。”
"We found that the transplanted stem cells are permanently altered and reduce the ageing of the transplanted muscle, maintaining strength and mass," said Prof Olwin.
科学家认为,蒙娜·丽莎露出哪种微笑,取决于我们视网膜中哪些细胞接受到了图像信号,以及这些图像信号是通过哪个通道传送到脑的。
They believe Mona Lisa's smile depends on what cells in the retina pick up the image and what channel the image is transmitted through in the brain.
哪些细胞首先接受到了图像信息,决定了这些信息由哪个通道传送到脑。
Depending on what cells picks up the image first depends on what channel they are sent to the Brian for interpreting.
与胚胎细胞或者完全基因重组的细胞相比,身体可能更容易接受经过部分基因重组的像美西螈芽基里那些细胞一样的细胞。
Bodies might find it easier to accept cells that have been only partially reprogrammed, like those in the axolotl's blastema, than embryonic or fully reprogrammed cells.
该研究发现病人在CD4 T-细胞的水平还比较高的时候350-500/立方厘米的时候就接受治疗,可以获得更好的效果。
The new research found that patients fare better when they begin treatment when their CD4 counts are much higher, between 350 and 500 cells per cubic millimeter.
接受干细胞治疗的病人在六个月内心脏的损伤减少了一半,心脏功能也得到了加强。
Treating patients with stem cells decreased their heart damage by half over six months.
单独的细胞能传输信号给别的细胞,并接受其他细胞发来的信号,但它们不具备思考或者行为的能力。
Individual cells can transmit to other cells and receive, but they can't think or act.
十名病人接受干细胞治疗,四名病人接受安慰剂治疗。
值得一提的是,这些光感细胞也是我们的大脑能接受视觉信息的关键因素。
It is only from these cells our brain can receive detailed visual information. See image below.
这些移植实验者比那些没接受干细胞的人会经历较少的死亡。
The transplant subjects also experienced fewer deaths than those who didn't receive stem cells.
这位“柏林病人”是一位住在柏林的美国公民,为了治疗白血病,他在2007年接受了干细胞移植。
The “Berlin patient, ” an American citizen living in Berlin, received a stem cell transplant back in 2007 as a treatment for his leukemia.
这种细胞有可能变得像包括神经细胞在内的多种不同类型的人体细胞一样被人体接受。
The cells have the potential to become many of the different cell types found in the body, including nerve cells.
CRF是一种神经传递介质,意味着它可以帮助脑细胞之间的信号传递,有些神经元“送出”CRF信号,而有些受体则会“接受”它。
CRF is a neurotransmitter, meaning it helps communicate signals between brain cells. Some neurons "send out" the CRF signal while others contain receptors to receive it.
就是这些区域的脑细胞,告诉我们接受实际上买不起的按揭,或者当我们应该为退休而储蓄时,让我们借用信用卡债务。
These are the cells that tell us to take out a mortgage we can't afford, or run up credit card debt when we should be saving for retirement.
关于干细胞疗法的有效性,临床试验的结果仍然是晦暗不明的,但还是有大量患者愿意接受这种治疗。
Clinical trials on the effectiveness of stem-cell treatments are still ambiguous, but plenty of patients were willing to come forward to support the clinic.
在接受病人自身或其亲属捐献的干细胞后,器官移植患者也更有可能康复了。
Transplant patients also have a much better chance of recovery when they receive stem cells taken from themselves or from a related donor.
她在六个星期里每星期接受一次干细胞移植,在第三次治疗后,他意识到自己能够读东西了,细胞起作用了。
She received spinal injections of cord blood stem cells each week for six weeks. After her third treatment, she realized she could read and knew the treatments were working.
此前有很多其他的动物也接受过干细胞的治疗,但那一般只是为了测试干细胞疗法的效果和安全性,以便于最后运用到人类身上。
Plenty of other animals have been treated with stem cells, but normally it's to test stem cell therapy's efficacy and safety for eventual use in humans.
对于啮齿动物和猴子的研究也多次说明在年龄非常小的时候接受麻醉会杀死脑细胞。
Studies in rodents and monkeys have repeatedly shown that exposure to anesthesia at a very young age kills brain cells.
这种病症往往发生在捐献体的免疫细胞辨认出接受体细胞为外来细胞并发出攻击。
The disease starts when the immune cells in donor bone marrow identify the recipient's cells as foreign and launch an attack.
首先,他们用基因手段禁止了细胞受体的活动——细胞受体即那些向其他细胞发送和从其他细胞接受信号的分子们——因为雌激素和雄激素存在于正在发育的老鼠胚胎的肢芽中。
First, they used genetic tools to deactivate cell receptors-molecules that send and receive signals to and from other cells-for testosterone and estrogen in the developing limb buds of mouse embryos.
首先,他们用基因手段禁止了细胞受体的活动——细胞受体即那些向其他细胞发送和从其他细胞接受信号的分子们——因为雌激素和雄激素存在于正在发育的老鼠胚胎的肢芽中。
First, they used genetic tools to deactivate cell receptors-molecules that send and receive signals to and from other cells-for testosterone and estrogen in the developing limb buds of mouse embryos.
应用推荐