汽车排放的气体会污染空气,对人们的健康带来更严重的问题。
The exhaust gas from cars pollutes the air and causes some serious problems to human health.
因为它排放的气体会产生大量的二氧化碳,这可能最终导致空气污染。
Becauseits gas will produce lots of carbon dioxide, which may enventually lead to air pollution.
各种车辆的排放的气体对于环境造成了巨大的威胁因此危害了人们的健康。
Emission of various vehicles poses great threat to the environment thus damaging people's health.
居民坚决反对在附近建立垃圾焚烧厂,因为他们担心工厂排放的气体会污染周围的空气。
The residents were firmly opposed to the construction of a waste incineration plant in their neighborhood because they were deeply concerned the plant's emission pollution the air.
严格说来,该裁决仅适用于交通工具排放的气体,但是另一个类似的、涉及火力发电厂的案件正在低一级法庭等待宣判。
Strictly speaking, the decision applies only to emissions from vehicles, but another, similar case involving coal-fired power plants is pending in a lower court.
你可以通过种树抵消温室气体排放,这样你的飞行就可以做到碳中和。
You can make your flights carbon neutral by planting trees to make up for the greenhouse gas emissions.
这些“温室”气体的排放会导致全球变暖。
Emission of these "greenhouse" gases contributes to global warming.
碳定价被证明是减少温室气体排放最经济的方式。
Pricing carbon proves the most economical way to reduce greenhouse gas emissions.
随着一个国家财富的增长,其温室气体排放也在增长。
As a country's wealth grows, so do its greenhouse gas emissions.
只有不到4%的国家要对全球一半以上的温室气体排放负责。
Fewer than 4% of countries are responsible for more than half of the world's greenhouse gas emissions.
但温室气体的排放并不是事情的全貌。
税收也可以作为环境保护的一个重要工具。许多经济学家认为,征收碳税会是减少温室气体排放的最佳途径。
Taxes can also be an important tool for environmental protection, and many economists say taxing carbon would be the best way to reduce greenhouse gas emissions.
排放过多温室气体,如二氧化碳,是全球变暖的根本原因。
Emitting too much greenhouse gases such as carbon dioxide lies at the root of global warming.
二氧化碳之类气体的排放应该被控制在目前的水平上。
The emission of gases such as carbon dioxide should be stabilized at their present level.
近几年,人类不断排放更多的温室气体,毫无疑问,这会导致更为频繁的极端天气。
The humans are sending out more greenhouse gases in recent years which of course, will lead to more frequent extreme weather.
确切地说,这些气体占温室气体排放量的近一半。
Exactly, these gases account for nearly half the amount of greenhouse gas emissions.
就其本身而言,动植物农业占该国温室气体排放总量的9%。
On its own, plant and animal agriculture contributes 9 percent of all the country's greenhouse gas emissions.
其结果会是二氧化碳和其他温室气体的排放量增加。
The result would be higher emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases.
《京都议定书》为各国设定了不同的减排义务,规定各国应相应地减少各自的温室气体排放总量。
The Kyoto Protocol, which set different duties for all countries to cut emissions, states that different countries should reduce their collective greenhouse emissions accordingly.
为了减缓全球变暖的现象,需要减少温室气体的排放。
In order to reduce global warming, emission of greenhouse gases needs to be reduced.
面对全球变暖的问题,人们都将精力集中在规划各种策略以减少温室气体的排放。
In face of global warming, much effort has been focused on reducing greenhouse gas emissions through a variety of strategies.
然而,如果不能全面解决温室气体的排放问题,那么今世后代都将面临着无法估量的风险。
Failure to address comprehensively the problem of greenhouse gas emissions, however, exposes all generations, present and future, to incalculable risks.
勒波爱让说:“除非目前的温室气体排放下降,否则70%的帝企鹅,即110万对繁殖伴侣,将被迫迁移它们的繁殖地,或者它们会在2100年濒临灭绝。”
Le Bohec said: "Unless current greenhouse gas emissions drop, 70 percent of king penguins—1.1 million breeding pairs—will be forced to relocate their breeding grounds, or face extinction by 2100."
除非目前的温室气体排放量下降,否则70%的帝企鹅——即110万对繁殖伴侣——将被迫迁移它们的繁殖地,或者它们会在2100年前濒临灭绝。
Unless current greenhouse gas emissions drop, 70 percent of king penguins—1.1 million breeding pairs—will be forced to relocate their breeding grounds, or face extinction by 2100.
它的学名是肠胃胀气,不过英语里有一套令人印象深刻的生动说法来形容这种消化气体的排放。
Its scientific name is flatus, but the English language has an impressive range of colorful terms to describe the explosive emission of digestive gas.
1998年,运输业的能源消耗导致了28%的二氧化碳排放,而二氧化碳是主要的温室气体。
In 1998, energy consumption in the transport sector was to blame for 28% of emissions of CO2, the leading greenhouse gas.
曼彻斯特大学的一项研究计算了二氧化碳(造成气候变化的主要温室气体)在微波炉生产的每个阶段的排放量,从产品制造到废物处理。
A study by the University of Manchester calculated the emissions of CO2—the main greenhouse gas responsible for climate change—at every stage of microwaves, from manufacture to waste disposal.
在政策生效之后,所有排放有害气体的工厂都关闭了。
Factories that gave out harmful gases were all shut down after the policy came into effect.
在政策生效之后,所有排放有害气体的工厂都关闭了。
Factories that gave out harmful gases were all shut down after the policy came into effect.
应用推荐