凡是损害公共利益的行为,都应该制止。
Any conduct harmful to the public interest must not be permitted.
著作权法第四十七条列举的侵权行为,同时损害公共利益的;
The tort acts listed in Article 47 of the Copyright Law, concurrently with damages to the public interests;
第六条捐赠应当遵守法律、法规,不得违背社会公德,不得损害公共利益和其他公民的合法权益。
Article 6 Donation shall be made in compliance with laws and regulations, not against the code of social conduct, nor to the detriment of public interests and the lawful rights and interests of other.
依照前两款的规定撤销行政许可,可能对公共利益造成重大损害的,不予撤销。
Where revocation of administrative permission in accordance with the provisions of the preceding two paragraphs may cause great damages to public interests, such permission shall not be revoked.
任何一方不得利用电费结算扰乱社会经济秩序,损害社会公共利益。
Neither party shall use the settlement of electricity charges to disturb the social economic order, and damage the social and public interests.
貌似强大实质却异常脆弱的公共利益正面临着日益加剧的潜在威胁或实际的损害。
Public benefits which looks strong and big in appearance but fragile in essence is facing increasingly the latent threat that turn worse with physically of damage.
外资企业在中国境内从事经营活动,必须遵守中国的法律、法规,不得损害中国的社会公共利益。
In their business activities in the People's Republic of China, wholly foreign-owned enterprises must abide by the laws and regulations of China and may not harm China's public interest.
任何单位和个人不得利用许可合同从事违法活动,损害社会公共利益和消费者权益。
No entity or individual may use the license contract for illegal activities or for impairing the public interests and the legitimate rights and interests of the consumers.
外资企业在中国境内从事经营活动,必须遵守中国的法律、法规,不得损害中国的社会公共利益。
The business activities conducted by a wholly foreign-owned enterprise within the territory of China must observe the Chinese laws and regulations without injury to the public interests of China.
所谓专利权滥用就是指专利权所有人或被授予专利权人超出了法律允许的范围或正当的界限,损害他人利益或社会公共利益的行为。
The definition of patent abusing is that the patentee or the granted performs his rights exceed the border of the law permitted or the allowable scope, harming the others and the public benefit.
民事活动应当尊重社会公德,不得损害社会公共利益,破坏国家经济计划,扰乱社会经济秩序。
Civil activities shall have respect for social ethics and shall not harm the public interest, undermine state economic plans or disrupt social economic order.
资产委托人应当确保资金来源合法,不得损害国家、社会公共利益和他人合法权益。
An asset trustor shall ensure lawful sources of its funds, and not damage national interests, public interests or legitimate rights and interests of others.
违规取用地表水灌溉,在水资源有限的情况下,从一定程度上损害了公共利益,并对他人不能进行补偿,因而是一种外部不经济的行为。
To some extend, the commonality benefit is harmed if infringing the surface-water irrigation rights without compensation for limited water resources, so this is external diseconomy action.
但由于公共利益的不确定性,又使得公共利益容易成为损害公民权利的借口。
But because of its incertitude, public interest easily become the excuse to harm the attainder.
由于在立法方面缺乏完善的救济程序,使得公共利益在受到侵害时得不到应有的保护,进而损害到了公民个人的利益。
The public interest can not be protected when it is impaired, because of the lack of legislation in terms of remedy programs, and it thus impairing a personal interest.
责令被申请人停止有关行为是否损害社会公共利益。
Whether ordering the respondent to suspend the relevant act would prejudice the public interests.
信托目的违反法律、行政法规或者损害社会公共利益;
The purposes of the trust constitute a violation of laws or administrative regulations, or impair public interest.
第三条票据活动应当遵守法律、行政法规,不得损害社会公共利益。
Article 3 Activities of negotiable instruments transaction shall abide by law, administrative regulations and decrees, and shall not in any way infringe upon the public interests.
第七条土地使用者开发、利用、经营土地的活动,应当遵守法律、法规的规定,不得损害社会公共利益。
Article 7 the land user shall abide by provisions of laws and regulations to develop, utilize and manage the land and shall not engage in any activities detrimental to the social public interests.
判断射幸合同合法性的一般标准是:射幸合同是否严重损害当事人一方利益、他人利益或社会公共利益;
The general standards to judge the legitimation of aleatory contract are as follows : if the contract damages the interests of one party, interests of others, or public interests ;
第三条票据活动应当遵守法律、行政法规,不得损害社会公共利益。
Article 3 Activities concerning instruments shall abide by the laws and administrative regulations and shall not harm public interests.
第五条从事建筑活动应当遵守法律、法规,不得损害社会公共利益和他人的合法权益。
Article 5 Whoever engages in construction activities shall observe laws and rules and regulations and may not harm public interests and the lawful rights and interests of others.
第三条票据活动应当遵守法律、行政法规,不得损害社会公共利益。
Article 3 in activities involving negotiable instruments, people shall comply with law, and administrative rules and regulations and shall not jeopardize public interests.
第三条票据活动应当遵守法律、行政法规,不得损害社会公共利益。
Article 3 in activities involving negotiable instruments, people shall comply with law, and administrative rules and regulations and shall not jeopardize public interests.
应用推荐