股市崩溃在数字上没有具体的规定,不过这一名词一般适用于股票市场指数在几天之内跌去两成甚或更多的情况。
There is no numerically specific definition of a crash but the term commonly applies to steep double-digit percentage losses in a stock market index over a period of several days.
大约一年后,金价再度逼近每盎司1,000美元关口,当时信贷危机全面爆发、经济深陷衰退、标准普尔500指数跌至12年低点。
Roughly a year later, gold approached $1, 000 again, with the credit crunch in full swing, the economy deep in recession and the S&P 500-stock index hitting a 12-year low.
该指数的起点是1890年,在第一个100年间里,房价有涨有跌,但是总体上涨幅度不大。
The index goes back to 1890, and for the first 100 years or so prices go up and down but gain very little overall.
美国消费者信心指数跌至28年以来最低,预示着消费将缩减。
America's consumer-confidence index has fallen to a 28-year low, which suggests that consumer spending will fall.
周四,MSCI新兴市场指数收于921点,当天上涨0.5%,此前在周三下跌3.2%。
On Thursday, the MSCI Emerging Markets Index closed at 921, up 0.5% for the day, after losing 3.2% on Wednesday.
在伦敦金融时报100指数于同日收盘,跌4.49%。
And in London, the leading FTSE 100 Index closed 4.49% down on the same day.
自周一来,虽然市场消费跌至12年来的最低点,但消费指数上涨了10%左右,这是自十一月来的最好表现。
Since Monday, when the market fell to its lowest point in 12 years, indexes have soared roughly 10 percent, their best run since November.
从2001年到2005年第三季度,上证综合指数的价值跌去一半。
From 2001 to the third quarter of 2005, the Shanghai composite index halved in value.
美国消费者信心指数已经跌至28年来最低,意味着消费支出降低,这又会刺激企业进一步削减成本,控制工资上升。
America's consumer-confidence index has fallen to a 28-year low, which suggests that consumer spending will fall. This, in turn, will spur firms to cut costs and limit pay rises.
继2008年下跌65%之后,今年以来上证综合指数涨了约45%。2008年该指数的跌幅仅次于俄罗斯rts指数72%的跌幅。
The Shanghai Composite Index is now up about 45% this year after tumbling 65% in 2008 — second only to Russia's RTS Index, which fell 72%.
如果广域市场指数结结实实地掉到200日移动平均线以下,则标志着市场将长期走跌。
When the broad market indices fall firmly below the 200-day average, it signals an extended bearish period ahead.
美国运通公司、卡特彼勒公司和沃尔特迪斯尼公司股价下跌幅度超过0.7%,领跌道琼斯工业平均指数。
American Express Co., Caterpillar Inc. and Walt Disney Co. lost at least 0.7 percent to lead declines in the Dow Jones Industrial Average.
上证综合指数周四下跌近3%至2677.65点。新的一年还没有几天,就已经下跌了7.5%。
The Shanghai Composite dropped nearly 3% to 2677.65 and is now down 7.5% in this young New Year.
日经225指数收盘跌3.2%,日本最大的几支银行股领跌大盘。
The Nikkei 225 closed 3.2% lower, with Japan's biggest Banks leading the fallers.
甚至从未经历过房市过热的德国,也公布说其商业信心指数已跌至2001年以来的最低点。
Even Germany, which never underwent a housing boom, is reporting its lowest levels of business confidence since 2001.
所有分类指数全线下跌,基础材料类股领跌,跌幅高达7.4%;能源类股跌幅为6.4%;工业类股下跌5.4%。
All its sectors ended in the red, led by basic materials, off 7.4%; energy, off 6.4%; and industrials, off 5.4%.
自昨日打破八月以来的最长连跌之后,今天美国股票基准衡量指数上涨1.5个百分点。
The benchmark gauge for U. S. equity rallied1.5 percent today after snapping its longest losing streak since Augustyesterday.
迪拜股市下跌7.3%,阿布扎比指数星期一下跌8.3%。
The Dubai market dropped 7.3 percent while Abu Dhabi's index tumbled 8.3 percent.
上周五,VIX指数收盘报24.2点,盘中一度跌至22.5点,收盘点位较周四上涨2.6%。
On Friday, the VIX hit as low as 22.5 before closing at 24.2, up 2.6% from Thursday.
希腊股市连续两天下挫,希腊ase指数下挫3.8%,跌至1998年来新低。
Greek stocks tumbled for a second day, with the ASE Index falling 3.8 percent to its lowest level since 1998.
该指数已较2006年高点跌去33%。
道琼期工业指数在损失高达528.61点后,在周四下跌3.68%。
The Dow Jones Industrial Average dropped 3.68% on Thursday after losing as much as 528.61 points.
这一指数去年11月曾跌至38.8的历史低点。
标准普尔500指数(S&P 500)中的金融板块短时上扬,最后收盘跌0.4%,表现优于总体指数,后者跌1.2%。
The S&P 500's financial sector briefly turned positive, then finished down 0.4%, faring better than the broader index, which fell 1.2%.
道琼斯工业平均指数下跌45点,至10358点,标准普尔500指数下跌6点,至点,纳斯达克综合指数下10跌点,至2296点。
The Dow Jones industrials are down 45 at 10, 358. The Standard &Poor's 500 index is down 6 at 1, 109, while the Nasdaq composite index is down 10 at 2, 296.
波罗的海干货指数(Baltic Dry Index)已经跌至1300点以下,跌幅为90%。
波罗的海干货指数(Baltic Dry Index)已经跌至1300点以下,跌幅为90%。
应用推荐